Forum Krzyż
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Kwietnia 24, 2024, 05:46:49 am

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukaj:     Szukanie zaawansowane
www.UnaCum.pl

Centrum Informacyjne Ruchu Summorum Pontificum
231955 wiadomości w 6630 wątkach, wysłana przez 1668 użytkowników
Najnowszy użytkownik: magda11m
Strona główna Pomoc Szukaj Zaloguj się Rejestracja
Forum Krzyż  |  Novus Ordo  |  Kościół posoborowy  |  Wątek: Zmiany w kolędach
« poprzedni następny »
Strony: 1 2 3 [4] Drukuj
Autor Wątek: Zmiany w kolędach  (Przeczytany 13926 razy)
animus60
aktywista
*****
Wiadomości: 1126

« Odpowiedz #45 dnia: Stycznia 08, 2016, 13:20:05 pm »

@Najmłodszy syn
1.Nie usprawiedliwia to Pana.
2.Przyznaję, że nie rozwinąłem myśli. Chodziło mi nie o ustalenie faktu, czy św Józef był stary czy młody, ale inne niż biologiczne znaczenie słowa: stary.  Określenie stary może być podkreśleniem jego powagi, doświadczenia, dostojeństwa, a niekoniecznie starości biologicznej. Przed rozpoczęciem Mszy kapłan śpiewa antyfonę: "Przystąpię do ołtarza Bozego, do Boga, który jest weselem mojej młodości".  Spiewa to kapłan nawet, gdy ma ma 90 lat. Tyle w temacie.

https://www.youtube.com/watch?v=BdiMTnMe8Yk
Zapisane
Najmłodszy syn
bywalec
**
Wiadomości: 72

« Odpowiedz #46 dnia: Stycznia 08, 2016, 16:24:10 pm »

Tylko, że wtedy należałoby śpiewać "I Józef mądry/zaradny Ono pielęgnuje." Starość nie jest równoważna z mądrością czy powagą. "Synu, wspomagaj swego ojca w starości, nie zasmucaj go w jego życiu.  A jeśliby nawet rozum stracił, miej wyrozumiałość, nie pogardzaj nim, choć jesteś w pełni sił." To jest wszystko dyskusyjne.  Dlatego "Święty" bardzo dobrze definiuje św. Józefa.

Co do Psalmu 42. to jest to tekst z Pisma Świętego, który recytuje się w oryginale, a nie parafrazuje. Przecież "Chociażbym przechodził przez ciemną dolinę..." osoba niepełnosprawna nie zamieni na "Chociażbym przejeżdżał wózkiem inwalidzkim przez ciemną dolinę..."
Ale akt poświęcenia rodzaju ludzkiego NSPJ jest zmienny: "korzących się  u stóp Twego ołtarza (lub: przed Twoim obliczem)." Trudno we własnym domu mieć ołtarz.
Zapisane
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3617


« Odpowiedz #47 dnia: Stycznia 08, 2016, 20:06:13 pm »

Ja tam zawsze spiewałem "stary", i dalej będę. A jak się komuś nie podoba, to proponuję napisać rozprawę doktorską pod tytułem Kulturowa i naukowa kategoryzacja semantyczna słowa "stary" w antycznych i współczesnych modelach kognitywnych na tle tekstów biblijnych oraz polskich kolęd.. Nie gwarantuję jednak, że przeczytam ;)
Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Najmłodszy syn
bywalec
**
Wiadomości: 72

« Odpowiedz #48 dnia: Stycznia 08, 2016, 22:09:03 pm »

Słusznie! Proponuję do repertuaru dołączyć jeszcze takie przekręcenia:
"Bo uboga była, rondel z głowy zdjęła"; "Bóg się rodzi, noc pulchnieje"; "My zaś sami saneczkami, za wami pospieszymy."
Zapisane
Bartek
Administrator
aktywista
*****
Wiadomości: 3689

« Odpowiedz #49 dnia: Stycznia 09, 2016, 08:59:46 am »

Słusznie! Proponuję do repertuaru dołączyć jeszcze takie przekręcenia:
"Bo uboga była, rondel z głowy zdjęła"; "Bóg się rodzi, noc pulchnieje"; "My zaś sami saneczkami, za wami pospieszymy."
"Stary" to przekręcenie? Pierwotnie było "święty"?
Zapisane
Hoc pulchrum est hominis munus et officium: ut oret ac diligat.
PTRF
aktywista
*****
Wiadomości: 2129


« Odpowiedz #50 dnia: Stycznia 09, 2016, 09:36:27 am »

Nie, oczywiste jest, że pierwotnie było "Józef Stalin".
Zapisane
"Kto tradycji nie szanuje
 Niech nas w dupę pocałuje"
/kawaleryjskie/
Najmłodszy syn
bywalec
**
Wiadomości: 72

« Odpowiedz #51 dnia: Stycznia 09, 2016, 15:25:30 pm »

Słusznie! Proponuję do repertuaru dołączyć jeszcze takie przekręcenia:
"Bo uboga była, rondel z głowy zdjęła"; "Bóg się rodzi, noc pulchnieje"; "My zaś sami saneczkami, za wami pospieszymy."
"Stary" to przekręcenie? Pierwotnie było "święty"?
"Stary" to błąd rzeczowy. Ma Pan rację, że tu jest inne pochodzenie błędu.
Zapisane
Anna M
aktywista
*****
Wiadomości: 7381

« Odpowiedz #52 dnia: Stycznia 17, 2016, 20:43:11 pm »


Czy zauważyli Państwo (szczególnie ci starsi) zmiany w tekstach kolęd? kilka udało mi się wyłapać.
1. Kolęda Wśród nocnej ciszy. Zwrot "cztery tysiące lat oczekiwany" zmieniono na "wiele tysięcy" . Cztery tysiące to liczba konkretna obrazująca długośc czekania i tęsknotę za Zbawicielem. Jest to pewna metafora poetycka nie mająca nic wspólnego z matematyczną dokładnością. Słowo "wiele" jest abstraktem nic nie mówiącym. Tu tęsknota została rozmyta.


Cztery tysiące ma wiele wspólnego z "matematyczną dokładnością": Stworzenie świata było zwykle datowane na ok 4000 p.n.e. (wg kalendarza żydowskiego 3760 p.n.e. albo ok 5500 p.n.e. (wg św. Hieronima 5199 p.n.e. stąd w martyrologium mamy taką właśnie datę.). Owe cztery tysiące odnosiły się właśnie do tych obliczeń, przy czym pasowały bardziej niż pięć czy pięć i pół. "Wiele" mówi po prostu, że nie wiemy ile. Dlaczego mamy śpiewać cztery, skoro w martyrologium jest 5199?

Cztery tygodnie Adwentu symbolizują cztery tysiące lat oczekiwania na Mesjasza. - z nauk rekolekcyjnych o których informacja była tu.
Zapisane
Strony: 1 2 3 [4] Drukuj 
Forum Krzyż  |  Novus Ordo  |  Kościół posoborowy  |  Wątek: Zmiany w kolędach « poprzedni następny »
 

Działa na MySQL Działa na PHP SMF 2.0.19 | SMF © 2014, Simple Machines Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!