Forum Krzyż
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Kwietnia 23, 2024, 23:08:59 pm

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukaj:     Szukanie zaawansowane
www.UnaCum.pl

Centrum Informacyjne Ruchu Summorum Pontificum
231955 wiadomości w 6630 wątkach, wysłana przez 1668 użytkowników
Najnowszy użytkownik: magda11m
Strona główna Pomoc Szukaj Zaloguj się Rejestracja
Forum Krzyż  |  Traditio  |  Katolicki punkt widzenia  |  Wątek: Litanie
« poprzedni następny »
Strony: [1] 2 3 4 Drukuj
Autor Wątek: Litanie  (Przeczytany 26566 razy)
Guldenmond
aktywista
*****
Wiadomości: 2136


« dnia: Lipca 27, 2010, 16:31:37 pm »

Wątek do zamieszczania tradycyjnych litanii katolickich, zwłaszcza tych mało znanych; do porównywania tekstów przed- i posoborowych, gdyż są tam często drobne zmiany oraz do pomnażania chwały Pana  -  aby było co na mszy odmawiać...  ;)

A tak na początek coś o czym usłyszałem dziś pierwszy raz w życiu - litania dominikańska. http://www.sluzew.dominikanie.pl/archiwum/pdf/Litania_Dominikanska.pdf
Mam pytanie: czy ktoś zna obecne w Internecie tłumaczenie autorstwa innego niż Ojca Kaznodziei z Lednicy?  ;)


oraz (chyba b. wielu znane) nowe tłumaczenia wezwań 24-26 w litanii loretańskiej:
Vas spirituale                  Naczynie duchowne                            zmieniono na   Przybytku Ducha Świętego
Vas honorabile                Naczynie poważne                              zmieniono na   Przybytku chwalebny
Vas insigne devotionis      Naczynie osobliwego nabożeństwa       zmieniono na   Przybytku sławny pobożności
« Ostatnia zmiana: Lipca 27, 2010, 20:04:29 pm wysłana przez Guldenmond » Zapisane
"coraz bardziej cię wciaga do tego trydenckiego ścieku"
ks. K.B.
Bartek
Administrator
aktywista
*****
Wiadomości: 3689

« Odpowiedz #1 dnia: Lipca 27, 2010, 16:57:40 pm »

A tak na początek coś o czym usłyszałem dziś pierwszy raz w życiu - litania dominikańska. http://www.sluzew.dominikanie.pl/archiwum/pdf/Litania_Dominikanska.pdf
Mam pytanie: czy ktoś zna obecne w Internecie tłumaczenie autorstwa innego niż Ojca Kaznodziei z Lednicy?  ;)

Są jeszcze wariacje na temat: A. Kamieńskiej i D. Kusza bodajże. Ale przekład o. Jana Góry najwierniejszy.
Zapisane
Hoc pulchrum est hominis munus et officium: ut oret ac diligat.
Sigfried
aktywista
*****
Wiadomości: 698

« Odpowiedz #2 dnia: Lipca 27, 2010, 19:25:11 pm »

Czy ktos z Łaskawych Państwa ma gdzies moze litanię tę nieprzetłumaczoną na język pospolity?
Zapisane
Guldenmond
aktywista
*****
Wiadomości: 2136


« Odpowiedz #3 dnia: Lipca 27, 2010, 19:30:47 pm »

http://musicasacra.forumfree.it/?t=48357519

i troszkę nie na temat:
http://www.kkbids.episkopat.pl/anamnesis/25/13.htm
Zapisane
"coraz bardziej cię wciaga do tego trydenckiego ścieku"
ks. K.B.
Guldenmond
aktywista
*****
Wiadomości: 2136


« Odpowiedz #4 dnia: Lipca 27, 2010, 19:47:32 pm »

najfajniejsza  ;D
http://pl.wikisource.org/wiki/Litania_o_przywr%C3%B3cenie_Kr%C3%B3lestwa_Polskiego

do św. Ekspedyta
http://www.mariateresa.ojczyzna.pl/TEKSTY/Expedyt-Nowenna.htm

do XIV Wspomożycieli
http://blue-angel.blog.pl/archiwum/index.php?nid=13824254

do św. Anny
http://pl.wikisource.org/wiki/Litania_do_%C5%9Bw._Anny

do św. Krzysztofa
http://www.christusrex.brzegdolny.pl/pray16.htm

do ( nieistniejącej wg pawła VI ) św. Filomeny
http://www.laudate.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=3672&Itemid=37

do św. Wita
http://www.parafia-wita.pl/readarticle.php?article_id=4

do św. Katarzyny
http://www.pielgrzymowice.parafia.info.pl/?p=main&what=27&PHPSESSID=2d85a5892a36956d9511a3406a682407

do św. Idziego
http://www.laudate.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=3678&Itemid=37

do św. Barbary
http://adonai.pl/modlitwy/?id=46

do św. Bronisławy
http://pl.wikisource.org/wiki/Litania_do_b%C5%82._Bronis%C5%82awy

do św. Stanisława
http://www.katolicka.alleluja.pl/tekst.php?numer=6073

do św. Archaniołów
http://www.ktozjakbog.religia.net/index.php?option=com_content&view=article&id=91:litania-do-pwpw-michasa-gabriela-i-rafasa&catid=32:litanie&Itemid=18

do IX Chórów Anielskich
 http://www.raftra.sandomierz.opoka.org.pl/modlitewnik/litanie/doaniolow.pdf

do św. Wojciecha
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-%C5%9Bwi%C4%99tego-wojciecha-patrona-i-opiekuna-polski

do św. Rity
http://mtrojnar.rzeszow.opoka.org.pl/swieci/rita/litania.htm

do św. Antoniego
http://www.radecznica.bernardyni.pl/ramka_n/modl_itw/modlitwy.htm

do św. Rocha
http://www.kbroszko.dominikanie.pl/roch.htm

do Dobrego Łotra
http://pl.wikisource.org/wiki/Litania_do_%C5%9Bw._Dyzmy

do św. Jacka
http://www.jacek.iq.pl/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&id=159

do św. Kazimierza
http://www.mbkp.info/modlitwy/litanie/kazimierza.html

do św. Dominika
http://adonai.pl/modlitwy/?id=146

do św. Franciszka
http://www.franciszkanie.gdansk.pl/czytelnia/litania-do-sw-franciszka/

do św. Wawrzyńca
http://mati1977.alleluja.pl/tekst.php?numer=18109

do św. Walentego (2)
http://pl.wikisource.org/wiki/Litania_do_%C5%9Bwi%C4%99tego_Walentego

do św. Jana z Dukli
http://angelus.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=497&Itemid=675

do św. Teresy z Lisieux
http://www.katolicka.alleluja.pl/tekst.php?numer=6073

do św. Jana Kantego
http://www.laudate.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=1768&Itemid=37

do św. Jana Chrzciciela
http://www.nasza-arka.pl/2005/rozdzial.php?numer=6&rozdzial=13



i inne:
http://sanctus.pl/index.php?grupa=44&podgrupa=47&doc=338
oraz
http://pl.wikisource.org/wiki/Kategoria:Litanie

+++
Nieco poprawiłem
jp7


spoko :)
« Ostatnia zmiana: Lipca 28, 2010, 09:36:57 am wysłana przez Guldenmond » Zapisane
"coraz bardziej cię wciaga do tego trydenckiego ścieku"
ks. K.B.
drizzt
bywalec
**
Wiadomości: 59


« Odpowiedz #5 dnia: Lipca 27, 2010, 20:42:01 pm »

Najwięcej to pozmieniano Litanie do Wszystkich Świętych jak porównuje tekst z modlitewnika Te Deum Laudamus z tekstem z posoborowych modlitewników to  odnosze wrażenie że starą litanię całkiem zniesiono i ułożono nową.
Zapisane
x. Dominik
rezydent
****
Wiadomości: 271

Patron Saints of Scouts
« Odpowiedz #6 dnia: Lipca 27, 2010, 22:14:21 pm »


oraz (chyba b. wielu znane) nowe tłumaczenia wezwań 24-26 w litanii loretańskiej:
Vas spirituale                  Naczynie duchowne                            zmieniono na   Przybytku Ducha Świętego
Vas honorabile                Naczynie poważne                              zmieniono na   Przybytku chwalebny
Vas insigne devotionis      Naczynie osobliwego nabożeństwa       zmieniono na   Przybytku sławny pobożności

Nowe jak nowe. Rocznik co najmniej 1962 - mam je w Collectio Rituum Continens Excerpta e Rituali Romano Ecclesiis Poloniae Adaptato.

Natomiast Litania do Wszystkich Świętych - w wykonaniu "Księdza Tymoteusza" (posiadam rocznik 1982) to coś zupełnie innego niż z wyżej podanego Collectio Rituum.
Zapisane
14. czerwca A.D. 2014 - święcenia prezbiteratu
Sigfried
aktywista
*****
Wiadomości: 698

« Odpowiedz #7 dnia: Lipca 28, 2010, 08:32:45 am »

To i tak nic. Za niedlugi czas litania bedzie sie zaczynac sie od sw. JPII.  ;)
Zapisane
Bartek
Administrator
aktywista
*****
Wiadomości: 3689

« Odpowiedz #8 dnia: Lipca 28, 2010, 09:10:07 am »


oraz (chyba b. wielu znane) nowe tłumaczenia wezwań 24-26 w litanii loretańskiej:
Vas spirituale                  Naczynie duchowne                            zmieniono na   Przybytku Ducha Świętego
Vas honorabile                Naczynie poważne                              zmieniono na   Przybytku chwalebny
Vas insigne devotionis      Naczynie osobliwego nabożeństwa       zmieniono na   Przybytku sławny pobożności

Nowe jak nowe. Rocznik co najmniej 1962 - mam je w Collectio Rituum Continens Excerpta e Rituali Romano Ecclesiis Poloniae Adaptato.

To zmiany wprowadzone w końcu lat 40-tych, postulowane już w międzywojniu.
Zapisane
Hoc pulchrum est hominis munus et officium: ut oret ac diligat.
Guldenmond
aktywista
*****
Wiadomości: 2136


« Odpowiedz #9 dnia: Lipca 28, 2010, 09:37:42 am »

w książeczkach z końca lat 50. nadal stara wersja



do Trójcy Świętej
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-tr%C3%B3jcy-przenaj%C5%9Bwi%C4%99tszej

do Najśw. Sakramentu
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-przenaj%C5%9Bwi%C4%99tszego-sakramentu

do św. Oblicza
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-przenaj%C5%9Bwi%C4%99tszej-twarzy-pana-jezusa

do Przemienienia / o Przemienieniu
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-przemienienia-pa%C5%84skiego

do Dzieciątka Jezus
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-dzieci%C4%85tka-jezus

do Imienia Jezus
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-o-najs%C5%82odszym-imieniu-jezus

do św. Ludwika
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-%C5%9Bwi%C4%99tego-ludwika

do Imiena Maryi
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-imienia-maryi

do V Ran Pana Jezusa
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-pieciu-ran-jezusa-chrystusa

do św. Magdaleny
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-%C5%9Bwi%C4%99tej-marii-magdaleny

do Najdr. Krwi
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-najdro%C5%BCszej-krwi-chrystusa

do Serca Maryi
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-niepokalanego-serca-maryi

do Męki Pańskiej / o Męce Pańskiej  (2)
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-o-m%C4%99ce-pa%C5%84skiej
http://www.apostol.pl/modlitwy/litanie/litania-do-m%C4%99ki-pa%C5%84skiej
« Ostatnia zmiana: Lipca 28, 2010, 10:06:47 am wysłana przez Guldenmond » Zapisane
"coraz bardziej cię wciaga do tego trydenckiego ścieku"
ks. K.B.
Bartek
Administrator
aktywista
*****
Wiadomości: 3689

« Odpowiedz #10 dnia: Lipca 28, 2010, 11:02:19 am »

w książeczkach z końca lat 50. nadal stara wersja

Zwracam honor. To wynik reformy z roku 1961.

Korekty z końca lat 40-tych objęły wezwania:
    Naczynie osobliwego nabożeństwa -> Naczynie osobliwe nabożeństwa
    Królowo Anielska -> Królowo Aniołów
    Królowo Panieńska -> Królowo Dziewic

Możemy się tu rozczulać nad pięknem uświęconych tradycją polskich litanij, ale proszę mieć świadomość, że w stosunku do oryginału zawierały one błędy tak syntaktyczne, jak i teologiczne. I dopiero w międzywojniu, nie tylko w Polsce zresztą, zaczyna się je analizować, powołuje się spec. komisję, językoznawców, którzy wezwania oryginału rozkładają na czynniki pierwsze (lapidarne wezwania litanijne po łacinie nie zawsze brzmią jednoznacznie)...

I tak, na przykład: litania do Serca Jezusowego. Krótko przed II wojną ks. bp Radoński wysłał Świętej Kongregacji Obrzędów dosłowny przekład na łacinę oficjalnego przekładu polskiego. Taż Kongregacja aż się za głowę chwyciła z przerażenia, widząc, jakiego to gniota sama zaaprobowała w 1927 r., zatwierdzając do publicznego użytku polski Rytuał. Orzekła, że prawie połowa wezwań wymaga korekty, a jak ktoś się łudził, że każde odmówienie przynosiło mu 300 dni odpustu, no to już jego problem... Podobnie było z naszym tradycyjnym wersykułem "Abyśmy się stali godnymi obietnic Pana Chrystusowych".

Dopiero pod koniec lat 50-tych Święta Penitencjaria zdaje się traktować sprawę łagodniej, skoro są już akceptowalne takie parafrazy jak "Przybytku Ducha Świętego" we wspomnianej litanii loretańskiej.
« Ostatnia zmiana: Lipca 28, 2010, 11:04:03 am wysłana przez Bartek » Zapisane
Hoc pulchrum est hominis munus et officium: ut oret ac diligat.
Guldenmond
aktywista
*****
Wiadomości: 2136


« Odpowiedz #11 dnia: Lipca 28, 2010, 11:37:56 am »

no oczywista, że "Pana Chrystusowych" !


"Wnijdę do ołtarza Bożego"  ;)
Zapisane
"coraz bardziej cię wciaga do tego trydenckiego ścieku"
ks. K.B.
Mara
bywalec
**
Wiadomości: 65

« Odpowiedz #12 dnia: Lipca 28, 2010, 12:16:46 pm »

Mnie zastanawia zwłaszcza powód zmiany jednego z wezwań Litanii do Najświętszego Serca Pana Jezusa:

Stara wersja: Serce Jezusa, pożądanie wzgórz wiekuistych
Nowa wersja: Serce Jezusa, odwieczne pragnienie świata

Na ile moja (nie)znajomość łaciny mi pozwala, widzę, że tłumaczenie nr 1 jest zdecydowanie bliższe desiderium collium aeternorum... Skąd więc ta nowa wersja (nota bene, sama w sobie bardzo ładna, ale wzięta jakby cokolwiek z sufitu)?
Czyżby co poniektórym samo słowo "pożądanie" wydawało się nieprzyzwoite i koniecznie musieli je wywalić, czy jak?
Zapisane
cabbage
aktywista
*****
Wiadomości: 2637


« Odpowiedz #13 dnia: Lipca 28, 2010, 14:53:15 pm »

Litanię dominikańską na pielgrzymce śpiewałam z dominikanami. Ponoć bardzo mocno ona działa, tak ojciec nam opowiadał. Ale... myśmy śpiewali zupełnie inną treść. zrobię fotki i wrzucę linki.
Zapisane
http://www.youtube.com/watch?v=r24hZXfl__o&feature=related
To jest Msza Dziękuję Ci!!!!! ;(

Św. Józef z Kupertynu potężny orędownik, zwłaszcza studentów!!

"Gdy strzelcy się kłócą, niedźwiedź jest bezpieczny!" przysłowie norweskie pod rozwagę tradsom ;)

Jestem papistką :] zbawić dusze :-)
x. Dominik
rezydent
****
Wiadomości: 271

Patron Saints of Scouts
« Odpowiedz #14 dnia: Lipca 28, 2010, 16:25:33 pm »

W necie pod hasłem "Litania dominikańska" są dwa dość różne teksty. Który jest prawdziwy? Który jest owym "skutecznym"?

Tu jeden, który budzi moje zdumienie:
Cytuj
Litania Dominikańska

PANNO, usłysz nas.
PANNO, wysłuchaj nas.
OJCA z niebios oblubienico uwielbiona.
SYNA BOŻEGO Matko błogosławiona.
DUCHA ŚWIĘTEGO mocą zapłodniona.


TRÓJCY ŚWIĘTEJ siedzibo niesplamiona, zmiłuj się nad nami.
Nad wszystkie zastępy błogosławionych duchów wyniesiona,
Jana Chrzciciela dzieciństwem uweselona,
Przez Patryarchów upragniona,
Przez Proroków oznajmiona,
Z Apostołami w wieczerniku zjednoczona,
Z Męczennikami męką uświęcona,
Przez Wyznawców wysławiona,
Przez Dziewice ulubiona,
Z Marią Magdaleną pod krzyżem w łzach pochylona,
Nad wszystkich świętych, nad wszystkie święte ozdobiona,
Święta Maryo, przez Anioła pozdrowiona,


ŚWIĘTA MARYO
Manno słodkości
Płomieniu miłości
Gałązko wonności
Władczyni godności
Obrończyni naszej słabości - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Perło kosztowna
Komnato stosowna
Królowo cudowna
Bramo warowna
Aniołów radości bezmowna - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Matko wybrana
Przed wiekami umiłowana
Linio prosto narysowana
Wieżo ku niebu zbudowana
Przyjaciółko niezrównana - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Piersi miodna
Aniołom podobna
Różami zdobna
Niebios godna
Miłością płodna - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Owieczko łagodna nad panny
Córko matki swej Anny
Gładząca czyn Ewy zachłanny
Okrzyku nieustanny
Słodyczy anielskiej manny - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Najśliczniejsze stworzenie
Wyższa nad pokolenie
Bożych praw utwierdzenie
Cała czysta jak istnienie
Przyjaźni połączenie - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Miłosierdzia naczynie
Pogodo co nie przeminie
Łaskiś pełna Twe imię
Wśród niewiast świecąca jedynie
Proś niech nas kara ominie - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Piersi Pana i Boga
Wysoka służebnico
Sybillińska dziewico
Pod krzyżem lamentnico
Jasna miłości świeco - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Matko Pana i Boga
Człowieka nadziejo droga
Bóstwa sługo uboga
Szatana klęsko sroga
Aniołów Pani błoga - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Matko Boża, Maryo, lekarstwo duszy, zdrowaś
Skłoń ku nam uszy, Maryo, a usłysz nasze słowa
Tyś królową, Maryo, rządź nami, prowadź
Oświecaj nas, Maryo, lampo purpurowa
Zapalaj nas, Maryo, gwiazdo porankowa - zmiłuj się nad nami.


ŚWIĘTA MARYO
Bądź nam łaskawa, Maryo najlitośniejsza
Bądź łaskawa, Maryo, Najłagodniejsza - zmiłuj się nad nami.


Przez święty dzień Twojego Narodzenia, wspomagaj nas, Pani.
Przez święty dar Twojego przyzwolenia,
Przez święty ślub Dziewictwa Twojego Panno, gwiazdo morza,
Przez dziewięć świętych miesięcy, kiedyś Syna Bożego w żywocie nosiła,
Przez święty połóg Twój, gdyś Boże Niemowlątko karmiła,
Przez radość Twoją, gdyś przez Mędrców z Synem odnaleziona była,
Przez święte Ofiarowanie w świątyni, przykładny wzór pokory,
Przez święte siedem lat, kiedyś w Egipcie z Synem Swym Błogosławionym przebywała,
Przez święte trzy dni, gdyś z boleścią Go szukała,
Przez święty dzień Sobotni, kiedyś wiarę zachowała,


MY GRZESZNI Ciebie, Maryo, prosimy, wysłuchaj nas.
Abyś kościół twój błogosławiła i w stanie łaski na zawsze utwierdziłaCiebie prosimy,
Abyś zastępy dominikańskie wmieszała w orszaki niebiańskie,
Byśmy dla Twojej i Syna Twojego miłości żyli jak lilie w czystości,
Aby przez wieki trwała w mocy nasza reguła,
By przez Twe święte staranie owocne było nasze kazanie,
Byś od nas w miłości wzajemnej wiernych nie odwracała oczu miłosiernych,
Byś swych przyjaciół zawsze i teraz raczyła miłować i wspierać,
Byś się do naszych próśb przychylała i dary Syna Twojego nam jednała,
Byśmy z Owocu żywota Twojego korzystali do dnia ostatecznego,


Córko Boga Maryo, wejrzyj na nas
Córko Joachima, Maryo, kochaj nas
Córko Anny, Maryo, przyjmij nas


Owieczko Boża, Tyś nadziei brama, przenieś nas do Syna, Maryo
Owieczko Boża, połącz nas z Synem sama, dziewicza lilijo
Owieczko Boża, królestwo odpocznienia daj nam, wszystkim, co czas wygnania przeżyją.


Amen.

Linkowana wyżej wersja polska i łacińska są ZUPEŁNIE inne. Czy może ktoś coś powiedzieć o tej wersji tutaj zacytowanej? Czy jest ona legalna i katolicka?
« Ostatnia zmiana: Lipca 28, 2010, 16:29:13 pm wysłana przez Dominik Jan Domin » Zapisane
14. czerwca A.D. 2014 - święcenia prezbiteratu
Strony: [1] 2 3 4 Drukuj 
Forum Krzyż  |  Traditio  |  Katolicki punkt widzenia  |  Wątek: Litanie « poprzedni następny »
 

Działa na MySQL Działa na PHP SMF 2.0.19 | SMF © 2014, Simple Machines Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!