Forum Krzyż
Traditio => Summorum Pontificum => Wątek zaczęty przez: patryksługa w Lutego 06, 2009, 16:40:19 pm
-
Proponuję ponowne zaczęcie wątku , w którym będzie można zadać pytania dotyczące posługiwania się Breviarium Romanum.
-
Czy Breviarium Romanum z 1961r jest już z reformami Jana 23 ?
i czy był wydany Brewiarz rok po roku 1961 i 1962?
-
"Tak" na oba. W 1962 r. doszło kilka poprawek w rubrykach ogólnych, do tego edycję 1962 r. ponoć objęło już zalecenie papieskie powrotu do starego psałterza sprzed reformy roku 1945.
-
"Tak" na oba. W 1962 r. doszło kilka poprawek w rubrykach ogólnych, do tego edycję 1962 r. ponoć objęło już zalecenie papieskie powrotu do starego psałterza sprzed reformy roku 1945.
czyli Powinno się odmawiać ten z 1962?
kolejna sprawa niewiem czy dziś na Prime dobrze się pomodliłem, chodzi o psalmy 53, 118 118 czy dziś tylko trzy psalmy są.
-
czyli Powinno się odmawiać ten z 1962?
kolejna sprawa niewiem czy dziś na Prime dobrze się pomodliłem, chodzi o psalmy 53, 118 118 czy dziś tylko trzy psalmy są.
Nie porównywałem w detalach edycji 1961 i 1962 r., ale te różnice, o których wspomniałem, wprowadzono w części kodeksu rubryk dotyczącej mszału, nie brewiarza. Jeśli odmawia Pan oficjum z edycji 1961, proszę się nie turbować :)
Pryma - OK. Zresztą zawsze są trzy psalmy.
-
Wydaje mi się że Ps 53 odmawia się w uroczystości a ta niedziela taką nie była.
-
Jak podają rubryki: "In dominicis a Septuagesima usque ad domincam II Passionis seu in palmis inclusive... ad Primam dicuntur psalmi de dominica... sed ad Primam loco psalmi 117 Gratias agite, dicitur sequens Psalmus 53", a 8 lutego była właśnie Siedemdziesiątnica, czyli wszystko w porządku. Psalmy 118 1 i 118 2 bez zmian.
-
Tak jest rzeczywiście Panie Zelus. Przeoczyłem. Przepraszam
-
W oficjum niedzielnym jest przy tercji, sexcie i nonie adnotacja, iż m.in. w czasie Siedemdziesiątnicy używa się antyfon z laudesów odpowiedniej niedzieli. Tymczasem proprium de tempore zawiera inne antyfony niż te z laudesów.
Które więc używać i wg jakiej logiki?
-
W oficjum niedzielnym jest przy tercji, sexcie i nonie adnotacja, iż m.in. w czasie Siedemdziesiątnicy używa się antyfon z laudesów odpowiedniej niedzieli.
Może Pan zacytować ten ustęp?
-
Trzeba w Brewiarzu wejść do części pt. Tempus Septuagesime. W Brewiarzu który reklamował ks. Grzegorz na starym forum jest to strona 68 T. Strona 71 T to Dominica in Sexagesima ad I Vesperas czyli jutro Nieszpory i dalej po kolei.
-
W oficjum niedzielnym jest przy tercji, sexcie i nonie adnotacja, iż m.in. w czasie Siedemdziesiątnicy używa się antyfon z laudesów odpowiedniej niedzieli.
Może Pan zacytować ten ustęp?
Tempore Adventus, Septuagesimae, Quadragesimae et Passionis: antiphona secunda de Laudibus dominicae currentis, ut in Prioprio de Tempore (dot. tercji, w przypadku sexty i nony - antyfona trzecia i piąta)
-
Trzeba w Brewiarzu wejść do części pt. Tempus Septuagesime. W Brewiarzu który reklamował ks. Grzegorz na starym forum jest to strona 68 T. Strona 71 T to Dominica in Sexagesima ad I Vesperas czyli jutro Nieszpory i dalej po kolei.
To wszystko wiem. Problem polega na tym, że polecenie Psalterium nie zgadza się z Tempus Septuagesimae
-
Czyli druga antyfona z niedzieli obowiązującej. Ale to wszystko jest w Brewiarzu. Do Prymy na tą niedzielę str. 73 T.
-
Czyli druga antyfona z niedzieli obowiązującej. Ale to wszystko jest w Brewiarzu. Do Prymy na tą niedzielę str. 73 T.
Tylko że w Proprium de Tempore druga antyfona laudesów niedzieli sześćdziesiątnicy różni się od antyfony na tercję, zaznaczonej również w PdT (tak samo jak 3 antyfona różni się od antyfony sexty, a piąta - od antyfony nony).
-
Tempore Adventus, Septuagesimae, Quadragesimae et Passionis: antiphona secunda de Laudibus dominicae currentis, ut in Prioprio de Tempore (dot. tercji, w przypadku sexty i nony - antyfona trzecia i piąta)
Poważne uchybienie edytorskie :/ Jak świat światem, niedziele Przedpościa i Wielkiego Postu miały w godzinach mniejszych własne antyfony z Ewangelii.
Z którego roku imprimatur tego Diurnale?
-
Tempore Adventus, Septuagesimae, Quadragesimae et Passionis: antiphona secunda de Laudibus dominicae currentis, ut in Prioprio de Tempore (dot. tercji, w przypadku sexty i nony - antyfona trzecia i piąta)
Poważne uchybienie edytorskie :/ Jak świat światem, niedziele Przedpościa i Wielkiego Postu miały w godzinach mniejszych własne antyfony z Ewangelii.
Z którego roku imprimatur tego Diurnale?
http://www.southwellbooks.com/diurnale-romanum-1304-p.asp
to, które było polecane na forum
-
W Wielkim Poście godziny mniejsze mają własne antyfony.
-
No cóż... i przed Soborem zdarzały się liturgiczne buble ;-)
Ale lepszy taki "bubel" z Wulgatą niż pełen brewiarz z Psalterium Pianum.
-
Czyli rozumiem że ignorować polecenie z Psalterium i brać (np. w najbliższą niedzielę) antyfony godzin mniejszych z Proprium de Tempore?
-
Na str. 73 T są własne antyfony.
-
Czyli rozumiem że ignorować polecenie z Psalterium i brać (np. w najbliższą niedzielę) antyfony godzin mniejszych z Proprium de Tempore?
Tak. Jedynie niedziele Adwentu mają w godzinkach antyfony z Laudesów - ale nawet wtedy Proprium de Tempore podaje je przy godzinkach, a nie tylko odsyła do Laudesów. W razie wątpliwości proszę sprawdzić, co na dany dzień przepisuje rubrycela IBP, albo pytać tutaj.
-
Przecież to nie bubel. W wymienione niedziele korzystamy z 2 ant. z Laudesów lub z ant. okresowych. ut priopro de tempore to właśnie oznacza
-
Ale zapisowi w brzmieniu, jak podał p. 505, brakuje tej precyzji. Wystarczyło dodać np. "nisi propria habeatur" - wtedy nie byłoby pytania.
-
Przecież to nie bubel. W wymienione niedziele korzystamy z 2 ant. z Laudesów lub z ant. okresowych. ut priopro de tempore to właśnie oznacza
"Lub" oznacza że można wybrać z której antyfony się korzysta?
-
Ut priopro de tempore znaczy że jeżeli w danym okresie na daną godzinę są teksty własne to z nich się korzysta.
-
Ut priopro de tempore znaczy że jeżeli w danym okresie na daną godzinę są teksty własne to z nich się korzysta.
"Tempore Adventus, Septuagesimae, Quadragesimae et Passionis: antiphona secunda de Laudibus dominicae currentis, ut in Prioprio de Tempore" - moim zdaniem "ut" oznacza "tak jak" - a w PdT są dwie sprzeczne wersje
-
http://www.officiumdivinum.org/
Tu pojawił się wirtualny brewiarz. Dzisiejsza pryma jest podana z błędem ale poza tym jest dobrze.
-
Jest też pod tymi adresami Brewiarz
http://divinumofficium.com/
http://www.breviary.net/ordo/ordo2009/ord0902.htm
-
Czy istnieją odpowiednie przepisy (lub tradycja) dotyczące odmawiania dwóch lub kilku godzin naraz?
Czy można odmówić np. sextę i nonę pod rząd? (jeśli dobrze kojarzę, w LG taka praktyka była zabroniona).
-
Czy istnieją odpowiednie przepisy (lub tradycja) dotyczące odmawiania dwóch lub kilku godzin naraz?
Czy można odmówić np. sextę i nonę pod rząd? (jeśli dobrze kojarzę, w LG taka praktyka była zabroniona).
Nie jest zabroniona - wielu księży odmawia wieczorem wszystkie godziny. Tak w Brewiarzu Rzymskim, jak w Liturgii Godzin rubryki podają, które modlitwy pomija się przy łączeniu godzin (w LG dotyczy to tylko Godziny czytań, natomiast w Brewiarzu cichych modlitw przed każdą godziną zniesionych zresztą w 1955 roku). Powszechnie łączono Matutinum z Laudesami oraz godziny mniejsze.
-
Ależ oczywiście. Tradycyjnie w odmawianiu chórowym nie powinno się odmawiać matutinum i laudesów osobno (wyjątek - Święto Narodzenia Pańskiego - matutinum i laudesy są rozdzielone Mszą świętą). W ordinarium divinii oficii ad matutinum można przeczytać: "in publica vero recitatione Matutinum in Choro a Laudibus separari non potest, nisi in nocte Nativitati Domini ut suo loco indicatur in Proprio de Tempore." Tak samo np. po tercji itd można przeczytać: "Deinde dictur tantum Pater noster secreto, nisi sequatur alia Hora".
Napisane na podstawie brewiarza z 1955
-
Czy istnieją odpowiednie przepisy (lub tradycja) dotyczące odmawiania dwóch lub kilku godzin naraz?
Czy można odmówić np. sextę i nonę pod rząd? (jeśli dobrze kojarzę, w LG taka praktyka była zabroniona).
Nie jest zabroniona - wielu księży odmawia wieczorem wszystkie godziny. Tak w Brewiarzu Rzymskim, jak w Liturgii Godzin rubryki podają, które modlitwy pomija się przy łączeniu godzin (w LG dotyczy to tylko Godziny czytań, natomiast w Brewiarzu cichych modlitw przed każdą godziną zniesionych zresztą w 1955 roku). Powszechnie łączono Matutinum z Laudesami oraz godziny mniejsze.
Zasady Regulujące Odprawianie Monastycznej Liturgii Godzin:
pkt.8.: "Należy potępić zwyczaj odmawiania dwóch lub trzech godzin mniejszych jedna po drugiej lub też łączenia ich psalmów w jedną godzinę; takie rozwiązanie z pewnością nie jest słuszne".
Dyrektorium Służby Bożej:
pkt.25.: "Jednakże nigdy nie należy łączyć dwóch lub więcej Godzin razem. W ten sposób postępując uspokajamy tylko sumienie, że wypełniliśmy obowiązek odprawiania całego Oficjum. Tak na przykład jeśli połączymy razem Tercję, Sekstę i Nonę, to choć wydaje nam się, że odprawiamy trzy Godziny, naprawdę pozostały tylko trzy nazwy. Nie ulega też wątpliwości, że jest to sprzeczne z podstawową zasadą nakazującą zachowanie 'prawdziwości godzin' (veritatis horarum), a świadczy ponadto również o legalistycznym traktowaniu Oficjum jako obowiązku, który należy wypełnić, bo tak nakazuje prawo. Nie zostaje osiągnięty wówczas cel Oficjum Bożego, ten cel, jakiemu właśnie ma służyć rozłożenie go na poszczególne Godziny, a mianowicie 'uświęcenie całego dnia i wszystkich zajęć'" (IGLH 11).
Są to regulacje dotyczące Monastycznej Liturgii Godzin (stąd mi się kojarzyło to zabronienie praktyki łączenia godzin).
Choć w sumie dość dziwne, bo w MLG jest tylko jedna Modlitwa w ciągu dnia.
-
Dzięki. Po brewiarzu monastycznym (sprzed SV2) też bym się spodziewał większej dyscypliny niż w br. rzymskim, aczkolwiek rubryk tego pierwszego nigdy w ręku nie miałem.
-
Dzięki. Po brewiarzu monastycznym (sprzed SV2) też bym się spodziewał większej dyscypliny niż w br. rzymskim, aczkolwiek rubryk tego pierwszego nigdy w ręku nie miałem.
A czy ktoś zna jakieś bardziej szczegółowe różnice pomiędzy przedsoborowym brewiarzem monastycznym a brewiarzem rzymskim?
Ciekawy fragment znalazłem znowu w "Dyrektorium Służby Bożej" w MLG: (odnosi się on również do zwyczajów przedsoborowych)
"Sobór Watykański II potwierdził, przynajmniej w sposób pośredni, że układ Liturgii należy dostosować do zmiennych warunków dzisiejszego życia. Postanowiono zmniejszyć 'ciężar obowiązków Służby Bożej' (servitius pensum, RB 50, 4), zarazem jednak pogłębić treść duchową, by tym samym nadać jej pełniejszą wartość. Wszyscy zdajemy sobie dobrze sprawę, że dla nas, pochłoniętych dzisiaj ciągle tak bardzo rozpraszającymi zajęciami, rzeczą niezmiernie ważną jest utrzymanie właściwego stosunku ilości do jakości. Już w Regule św. Benedykta, rozdz. 18, 22-24, problem ten został rozważony i rozstrzygnięty na korzyść jakości. (Warto również zwrócić uwagę, że Wigilie według reguły, rozdz. 9, krótsze są od Wigilii według rytu rzymskiego, który w niedzielę przewidywał aż 24 psalmy; porządek benedyktyński natomiast obejmował tylko 12 psalmów i 3 kantyki)."
-
A czy ktoś zna jakieś bardziej szczegółowe różnice pomiędzy przedsoborowym brewiarzem monastycznym a brewiarzem rzymskim?
Może Pan sobie porównać psałterze: Piusa X http://www.kellerbook.com/1911-1~2.HTM i monastyczny http://www.kellerbook.com/Monastic.htm
-
A tu rubryki mszalne i Brewiarzowe
http://manuale.ota.pl/
-
Czy modlitwa do nieszporów jest brana z niedzieli, np dziś ?
-
Tak - i wczoraj, i dziś. W dni, kiedy mówi się oficjum powszednie (rubryka 170), modlitwa w Nieszporach jest z ostatniej niedzieli, chyba że dany dzień posiada własną (rubryka 171 b).
-
Przed soborowy brewiarz monastyczny miał psałterz tygodniowy tak jak inne brewiarze. Po reformie mnisi Benedyktyni psałterz rozłorzyli na dwa tygodnie, odjeli jeden nokturn z godziny czytań w dni powszednie, niedziela ma do dziś trzy nokturny, jucznia i nieszpory mają po 4 psalmy, kompleta po 3 lub 1
-
Wiadomo komuś, czy istnieje możliwość zakupu Diurnale Romanum w Polsce?
Owy Diurnale, o który pytam, ma psalmodię z Wulgaty, czy z przekładu Piusa XII?
Proszę mi wytłumaczyć poniższą kwestię.
Pius XII wprowadził nowy przekład psalmów do brewiarza w miejsce tych wulgatowskich.
Papież Benedykt w summorum p. podaje do wiadomości, że księża mogą korzystać właśnie z tego brewiarza z tym przekładem.
To jak to się dzieje, że w trad. instytutach odmawia się brev. z psalmodią wulgatowską?
-
Wiadomo komuś, czy istnieje możliwość zakupu Diurnale Romanum w Polsce?
Owy Diurnale, o który pytam, ma psalmodię z Wulgaty, czy z przekładu Piusa XII?
Z Wulgaty:
http://krzyz.ota.pl/archiwum/index.php?topic=4436.0
Pius XII wprowadził nowy przekład psalmów do brewiarza w miejsce tych wulgatowskich.
Poprawka #1: zaakceptował nowy psałterz do użytku liturgicznego, pozostawiając zobowiązanym do Oficjum możliwość wyboru między Psalterium Pianum a psałterzem tradycyjnym.
Papież Benedykt w summorum p. podaje do wiadomości, że księża mogą korzystać właśnie z tego brewiarza z tym przekładem.
Poprawka #2: mogą korzystać z Breviarium Romanum z roku 1962, w którym na życzenie Jana XXIII przywrócono psałterz tradycyjny (podczas gdy brewiarze z roku 1961 zawierały jeszcze Psalterium Pianum). Oczywiście możliwość użycia Psalterium Pianum pozostaje w mocy.
-
Dziękuję za to wyjaśnienie. Dodam jeszcze od siebie, że nie rozumiem odrzucenia dla Breviarium Romanum cum textu psalmorum e versione PII PAPAE XII auctoritate editia. "Kiedy w XX wieku przyjęto do brewiarza Psalterium Pianum, chciano bardziej zrozumiale przetłumaczyć tekst hebrajski. Psalterium Pianum, to tłumaczenie ściśle za tekstem masoreckim. Domagała się tego wierność dla sensu tekstu pierwotnego. Neowulgata i Psalterium Pianum pragną oddać to, co pomyślane jest w tekście hebrajskim i rezygnują z tłumaczenia, które miało specjalny sens chrystologiczny" (Dieter Böhler SJ)
-
Dziękuję za to wyjaśnienie. Dodam jeszcze od siebie, że nie rozumiem odrzucenia dla Breviarium Romanum cum textu psalmorum e versione PII PAPAE XII auctoritate editia.
Krytyka Psalterium Pianum była w latach 50-tych powszechna. Powtórzyła się historia jak za czasów św. Hieronima, kiedy to wierni (tutaj: kapłani) zagłosowali nogami (w skrajnych przypadkach tym, co kto miał pod ręką ;-)) pozostając przy tekście tradycyjnym.
Przedmiotem krytyki była jednak nie wierność wobec tekstu pierwotnego, ani lepsza zrozumiałość psalmów. Zamiast poprzestać na korekcie niejasnych miejsc psałterza Wulgaty, redakcja zmieniła język przekładu. W miejsce łaciny kościelnej, przepełnionej hebraizmami i elementami łaciny ludowej, weszła łacina szkolna, cyceroniańska.
Przykład:
Ps. 74, 2
„Confitebimur tibi Deus: confitebimur et invocabimus nomen tuum”
(Wulgata)
„Celebramus te, Domine, celebramus et praedicamus nomen tuum”
(Psalterium Pianum)
A to dlatego, że łacina klasyczna zna tylko jedno znaczenie czasownika confiteri – wyznawać (np. grzechy), przyznawać się. W łacinie kościelnej obok niego utrwalił się inny sens: wielbić, wysławiać. Psałterz z 1945 r. wprowadza więc tutaj słowo „celebrare”, podczas gdy confiteri w tym znaczeniu było już od 18 wieków omodlone i powszechnie używane:
- w Piśmie Świętym (Mt 11,25: „Confitebor tibi, Pater, Domine coeli et terrae...”)
- w liturgii: w modlitwach (confessor!), w hymnach („Te Deum”), antyfonach...
- w literaturze kościelnej.
Tego błędu nie popełnili autorzy posoborowego przekładu psałterza (Nova Vulgata), którzy w większości przypadków ograniczyli się do niezbędnych korekt, np. Ps. 74, 2 zostawili nietknięty i słusznie.
-
Bardzo rzeczowy wykład, gratuluję znajomości tematu.
Studendum vero semper et ubique.
-
Czy jutro (9marca - święto św. Franciszki Rzymianki) - odmawia się oficjum z Psalterium (plus wspomnienie święta) czy też oficjum z Commune Sanctorum?
-
+
Piękna apologia Nowego Przekładu Psalmów, polecam
AUGUSTYN BEA T.J.
"O nowym psałterzu łacińskim"
geneza i duch przekładu
z drugiego wydania włoskiego przełożył
ks. Dr. Bogdan Jankowski
Pallotinum 1955
P.S
Ciekawe, że autor rzeczowo broni się przed zarzutem, że jest to rzekomo "cyceroński" przekład.
-
+
Piękna apologia Nowego Przekładu Psalmów, polecam
AUGUSTYN BEA T.J.
"O nowym psałterzu łacińskim"
geneza i duch przekładu
Też polecam!
PS. Sam czasem sięgam po Psalterium Pianum, ale poza liturgią:)
-
Czy jutro (9marca - święto św. Franciszki Rzymianki) - odmawia się oficjum z Psalterium (plus wspomnienie święta) czy też oficjum z Commune Sanctorum?
Feria Wielkiego Postu to feria III cl.
Święto św. Franciszki Rzymianki - festum III cl.
W tabeli okkurrencji na przecięciu obu rang oficjów odnajdujemy cyfrę "5" - czyli ze święta tylko wspomnienie w Laudesach!
-
No cóż... i przed Soborem zdarzały się liturgiczne buble ;-)
Ale lepszy taki "bubel" z Wulgatą niż pełen brewiarz z Psalterium Pianum.
Skoro mowa o "bublowatości" (sic!) była, to chciałbym o coś zapytać.
Proszę rzucić okiem na hymn z Komplety (Diurnal Monastyczny). Czemu ma on zmienioną ostatnią zwrotkę?
(http://img19.imageshack.us/img19/4787/hymn.th.jpg) (http://img19.imageshack.us/my.php?image=hymn.jpg)
Informacja na pierwszej stronie:
OFFICE BÉNÉDICTIN
des laudes à complies
suivant le Bréviaire monastique édité en 1963
selon le Code des Rubriques du bienheureux Jean XXIII
-
Proszę rzucić okiem na hymn z Komplety (Diurnal Monastyczny). Czemu ma on zmienioną ostatnią zwrotkę?
To nie jedyna różnica... :-) Oficjum monastyczne oparło się reformom potrydenckim przeprowadzanym w rycie rzymskim, do których należała "korekta" hymnów za Urbana VIII. Reformie nie poddali się też dominikanie, cystersi, kartuzi i karmelici trzewiczkowi, hymnów w nowym brzmieniu nie przyjęto nawet w bazylikach watykańskich.
-
To nie jedyna różnica... :-) Oficjum monastyczne oparło się reformom potrydenckim przeprowadzanym w rycie rzymskim, do których należała "korekta" hymnów za Urbana VIII. Reformie nie poddali się też dominikanie, cystersi, kartuzi i karmelici trzewiczkowi, hymnów w nowym brzmieniu nie przyjęto nawet w bazylikach watykańskich.
O rety, czyli modlę się hymnami jeszcze starszymi? Brzmi bardzo interesująco i zachęcająco do jeszcze częstszego ich odmawiania. ;)
Dobrze, że zapytałem, ponieważ już pomyślałem, że to jakiś nowy przekład.
-
O rety, czyli modlę się hymnami jeszcze starszymi?
Tak. O jakieś 11 wieków :-)
Dobrze, że zapytałem, ponieważ już pomyślałem, że to jakiś nowy przekład.
Żaden przekład. Starożytny oryginał jest łaciński :-)
-
Nie chcem robić nikomu reklamy, ale na allegro ukazały się trzy tomy liturgi godzin po łacinie, chodzi o liturgie horarum i są tanie na razie 90zł
-
Chciałbym dowiedzieć się jak to było z reformą brewiarza w okresie Trydentu, gdy była ujednolicana liturgia Mszy świętej.
Uwagę pragnę skupić na breviarium romanum i breviarium monasticum. Skoro i jedna i druga wersja brewiarza miała psałterz rozłożony na jeden tydzień, to skąd różnice między nimi?
-
Chciałbym dowiedzieć się jak to było z reformą brewiarza w okresie Trydentu, gdy była ujednolicana liturgia Mszy świętej.
Uwagę pragnę skupić na breviarium romanum i breviarium monasticum. Skoro i jedna i druga wersja brewiarza miała psałterz rozłożony na jeden tydzień, to skąd różnice między nimi?
Cursus monasticus, oparty na regule św. Benedykta z Nursji (480-543), był przestrzegany w środowiskach monastycznych. Cursus romanus, którego autorstwo przypisuje się papieżowi Damazemu (336-384), to oficjum własne Kościoła Rzymskiego, śpiewane w katedrach. Psałterz choć w obu był rozłożony na tydzień, różnił się głównie układem Matutinum, poza tym tradycja monastyczna opierała się na lectio continua psalmów, podczas gdy oficjum rzymskie powtarzało niektóre psalmy w Laudesach i w godzinach mniejszych.
Cursus romanus podlegał większym zmianom, z początku pod wpływem cursusu monastycznego (stąd mówi się o oficjum rzymsko-monastycznym), a w bujnym średniowieczu przydawano mu ceremonii (psalmy pokutne, gradualne, godziny pośrednie, officium defunctorum, małe oficjum). Z kolei cursus monastyczny sam był oparty o niektóre elementy cursusu rzymskiego, jak np. kantyk starotestamentalny w Jutrzni oraz śpiew Ewangelii na zakończenie godzin nocnych.
Zamysł potrydenckiej reformy Brewiarza Rzymskiego był podobny jak w przypadku Mszy świętej – powrócić do brewiarza Grzegorza Wielkiego, zredukować zbędne średniowieczne naleciałości. Zredagowano więc rubryki ogólne, z kalendarza (to również a propos Mszy św.) usunięto wiele świąt względnie obniżono ich rangę, w psałterzu podano akcenty by ułatwić śpiew, z lekcji usunięto elementy legendarne i apokryficzne.
-
Interesujący opis. Dziękuję za odpowiedź.
-
Interesujący opis. Dziękuję za odpowiedź.
Teraz ja mam pytanie: w Pańskim Diurnale Monasticum nie ma tytułów psalmów? W wydaniach XVIII-wiecznych jeszcze były...
-
Teraz ja mam pytanie: w Pańskim Diurnale Monasticum nie ma tytułów psalmów? W wydaniach XVIII-wiecznych jeszcze były...
Nie ma, ale może dlatego, że moja wersja jest łacińsko-francuska. Nazwy dni tygodnia, hymnów, czy inne opisy są wyłącznie w języku francuskim.
-
A tu rubryki mszalne i Brewiarzowe
http://manuale.ota.pl/
czy ten adres istnieje bo nie mogę go otworzyć.
-
No chyba coś nie tak z adresem bo faktycznie nie idzie go otworzyć.
-
Przenosi się na inny serwer.
Tymczasem zaoferować mogę jedynie rubryki + przekład francuski:
http://www.ceremoniaire.net/pastorale1950/rubriques1960/
-
Mam pytanie czy w matutinum w środę odmawia się psalmy 44i,44ii,45,47,48i,48ii,49i,49ii,50
czy trzy ostatnie psalmy są inne tak jak te 49i,49ii,49iii.?
Drugim pytaniem jest czy codziennie odmawia się dwa Laudesy?
Bo zrozumiałem iż na każdy okres przypada inni tylko który laudes przypada na który okres.
-
Mam pytanie czy w matutinum w środę odmawia się psalmy 44i,44ii,45,47,48i,48ii,49i,49ii,50
czy trzy ostatnie psalmy są inne tak jak te 49i,49ii,49iii.?
Ostatnie trzy psalmy to: 49i, 49ii, 49iii.
Drugim pytaniem jest czy codziennie odmawia się dwa Laudesy?
Bo zrozumiałem iż na każdy okres przypada inni tylko który laudes przypada na który okres.
Dlaczego miałoby się odmawiać dwa? Wersję pierwszą odmawia się w ferie w ciągu roku, w ferie okresu Bożego Narodzenia i wielkanocnego.
Wersję II w ferie Adwentu, od Siedemdziesiątnicy do Wielkiego Tygodnia włącznie. Również w niedziele od Siedemdziesiątnicy do II Niedz. Męki Pańskiej (palmowej) włącznie.
-
Mam pytanie czy w matutinum w środę odmawia się psalmy 44i,44ii,45,47,48i,48ii,49i,49ii,50
czy trzy ostatnie psalmy są inne tak jak te 49i,49ii,49iii.?
Ostatnie trzy psalmy to: 49i, 49ii, 49iii.
Drugim pytaniem jest czy codziennie odmawia się dwa Laudesy?
Bo zrozumiałem iż na każdy okres przypada inni tylko który laudes przypada na który okres.
Dlaczego miałoby się odmawiać dwa? Wersję pierwszą odmawia się w ferie w ciągu roku, w ferie okresu Bożego Narodzenia i wielkanocnego.
Wersję II w ferie Adwentu, od Siedemdziesiątnicy do Wielkiego Tygodnia włącznie. Również w niedziele od Siedemdziesiątnicy do II Niedz. Męki Pańskiej (palmowej) włącznie.
Dziękuję Ojcze za odp.
Jeśli danego dnia wstępuje komemoracja to które części się odmawia podwójnie, czy tylko Modlitwę i antyfonę do pieśń Zachariasza i Magnifikatu czy coś jeszcze.
-
Jeśli danego dnia wstępuje komemoracja to które części się odmawia podwójnie, czy tylko Modlitwę i antyfonę do pieśń Zachariasza i Magnifikatu czy coś jeszcze.
Najczęściej kommemoracji dokonuje się tylko w Laudesach (trzeba śledzić rubrycelę). Po oracji dodaje się z kommemoracji antyfonę do Benedictus+ wersykuł + orację. Np. jutro jest kommmemoracja św. Franciszka a Paulo, więc po oracji z W. Postu dodaje się ant. Euge serve bone... potem wersykuł Iustum deduxit Dominus per vias rectas. Et ostendit illi regnum Dei dalej Oremus. Deus humilium celsitudo,...
-
Mam taką sprawę czy to jest breviarium z 1962r
http://img231.imageshack.us/img231/6568/nowy2p.jpg (http://img231.imageshack.us/img231/6568/nowy2p.jpg)
-
Mam taką sprawę czy to jest breviarium z 1962r
http://img231.imageshack.us/img231/6568/nowy2p.jpg (http://img231.imageshack.us/img231/6568/nowy2p.jpg)
Tak, ale tylko godziny dzienne. Psałterz z Wulgaty.
-
Mam taką sprawę czy to jest breviarium z 1962r
http://img231.imageshack.us/img231/6568/nowy2p.jpg (http://img231.imageshack.us/img231/6568/nowy2p.jpg)
Tak, ale tylko godziny dzienne. Psałterz z Wulgaty.
Dziękuję za odp. upewniając się czy w Wielkim tygodniu i w oktawie Wielkiej Nocy występują komemoracje? Bo jeśli dobrze zrozumiałem to nie , a pytam dla pewność.
-
czy w Wielkim tygodniu i w oktawie Wielkiej Nocy występują komemoracje? Bo jeśli dobrze zrozumiałem to nie , a pytam dla pewność.
Nie występują.
Niech mię bieglejsi w rubrykach 1960 r. poprawią jeślim w błędzie, ale jaki ma sens zastrzeżenie kodeksu rubryk zapisane w n. 23 ("ferie I kl. dopuszczają tylko komemoracje uprzywilejowane"), skoro wszelkie święta I kl. przypadające w tych dniach (tj. w ferie I kl.) z automatu podlegają translacji?
-
Czy jakiś tekst, dokument reguluje w jakich godzinach powinno odmawiać się godziny kanoniczne?
Znalazłem dość ogólny opis, a mnie interesuje konkretny przedział godzinny. Czy po prostu na wyczucie można się modlić?
matutinum (jutrznia) - odmawiana o północy, składa się z trzech nokturnów
laudes - modlitwa pochwalna przy wschodzie słońca,
pryma (łac. pierwsza) - odmawiana wczesnym rankiem,
tercja (łac. trzecia) - odmawiana przed południem,
seksta (łac. szósta) - modlitwa południowa,
nona (łac. dziewiąta) - po południu,
nieszpory (od łac. vesperae - pod wieczór),
kompleta (od łac. completorium - na dobranoc).
-
Jeśli uda się Panu pogodzić ten plan (tj. wg godzin kalendarza rzymskiego) z pracą i obowiązkami stanu, to OK, ale Kościół poza odmawianiem chórowym nigdy tak ścisłego pensum nie nakładał.
Rubryki z roku 1960 przepisują:
http://www.ceremoniaire.net/pastorale1950/rubriques1960/breviaire-1.html#II
-
Jeśli uda się Panu pogodzić ten plan (tj. wg godzin kalendarza rzymskiego) z pracą i obowiązkami stanu, to OK, ale Kościół poza odmawianiem chórowym nigdy tak ścisłego pensum nie nakładał.
Rubryki z roku 1960 przepisują:
http://www.ceremoniaire.net/pastorale1950/rubriques1960/breviaire-1.html#II
Domyślam się, że Pan biegły w łacinie i pomoże przełożyć odpowiednie informacje na język ojczysty. :)
PS. Dokucza mi nieznajomość łaciny dość często.
-
Rozdział II
Pora odmawiania Godzin kanonicznych
142. Godziny kanoniczne ustanowiono dla uświęcenia rozmaitych godzin naturalnego dnia. Dlatego najlepiej jest odprawiać je w czasie, który jest najbliższy właściwej pory każdej Godziny kanonicznej, aby naprawdę uświęcić dzień i odmówić te Godziny z pożytkiem duchowym.
143. Jednak, aby spełnić obowiązek odmawiania Oficjum Bożego, wystarczy odmówić wszystkie Godziny kanoniczne w ciągu dwudziestu czterech godzin doby.
144. Jutrznię, ze słusznej przyczyny wolno odmówić w godzinach popołudniowych poprzedniego dnia, byleby nie przed godziną czternastą.
145. Laudes, ponieważ są modlitwą poranną, w chórze oraz wspólnie odmawia się wcześnie rano; wypada przestrzegać tego również w odmawianiu samotnym.
146. Nieszpory, także w czasie W. Postu i Męki, w chórze oraz wspólnie należy odmawiać w godzinach popołudniowych; wypada przestrzegać tego również w odmawianiu samotnym.
147. Kompletę, wszyscy, którzy są obowiązani do odmawiania Oficjum Bożego, a zwłaszcza rodziny zakonne powinny odmawiać (valde opportune dicitur) jako ostatnią modlitwę na końcu dnia, chociażby uprzednio odmówiono ze słusznej przyczyny Jutrznię następnego dnia.
W tym wypadku Pater noster, które należało by odmówić po wersecie Adiutorium nostrum opuszcza się i zamiast niego przy odmawianiu w chórze oraz wspólnie odbywa się rachunek sumienia trwający przez odpowiedni czas; następnie odmawia się Confiteor itd. w zwykły sposób; wypada tego przestrzegać także przy odmawianiu samotnym.
PS. Dokucza mi nieznajomość łaciny dość często.
Czytać/śpiewać/recytować ile wlezie. Teraz jest szczególna okazja, bo wiele mszalików ma ciemne jutrznie w układzie dwukolumnowym: łacińsko-polskim. Jeśli nie posiada Pan przekładu np. homilii, mogę cosik zeskanować.
-
Serdecznie dziękuję za pomoc. Wiele moich wątpliwości wyjaśnia ten tekst.
Czytać/śpiewać/recytować ile wlezie.
Może nie recytuję ile wlezie, ale powolutku kroczkami do przodu jakoś brnę.
Co do homilii to mógłby Pan rozszerzyć swoją myśl?
-
Co do homilii to mógłby Pan rozszerzyć swoją myśl?
Homilie brewiarzowe Matutinum Triduum Sacrum - dysponuję ich przekładem.
-
czy może ktoś wie skąd wziąć martyllologium do prymy.
-
Homilie brewiarzowe Matutinum Triduum Sacrum - dysponuję ich przekładem.
Znakomicie! Nie wiem tylko, czy będzie Panu wygodniej wrzucić skany na jakiś darmowy serwis do zdjęć, czy na e-mail wysłać.
-
czy może ktoś wie skąd wziąć martyllologium do prymy.
Pryma Wielkiego Czwartku, Piątku i Soboty ma bardzo ubogi układ. Zaczyna się od razu psalmami ze święta (Ps 53, Ps 118 i, Ps 118 ii), bez antyfony (!), oczywiście bez Gloria Patri, następnie na klęczkach antyfona „Christus factus est...” (szczegóły w rubryce Laudesów danego dnia) wraz z modlitwą „Respice...” Tak kończy się Pryma i pozostałe godziny mniejsze, w Prymie pomija się więc w te dni Martyrologium.
-
@ Sebastianus
Postaram się jeszcze dziś wrzucić na rapidshare przekład wszystkich ciemnych jutrzni.
-
Potrafi mi ktoś odpowiedzieć na pytanie:
Czemu w brewiarzu monastycznym Kantyk Symeona nie jest normalnie odmawiany w Completorium codziennie, dopiero dziś, jako chyba jeden raz w roku kościelnym?
-
Potrafi mi ktoś odpowiedzieć na pytanie:
Czemu w brewiarzu monastycznym Kantyk Symeona nie jest normalnie odmawiany w Completorium codziennie, dopiero dziś, jako chyba jeden raz w roku kościelnym?
Tradycyjny brewiarz monastyczny nie zawierał "Nunc dimittis" w żadnym oficjum. To jest efekt delikatnej romanizacji rytu na fali odnowy liturgicznej i reform Piusa X - gdzieś w latach 20-tych ub. stulecia benedyktyni przyjęli kantyk Symeona, ale tylko w Komplecie Triduum Sacrum i w Officium Defunctorum.
-
czy może ktoś wie skąd wziąć martyllologium do prymy.
Pryma Wielkiego Czwartku, Piątku i Soboty ma bardzo ubogi układ. Zaczyna się od razu psalmami ze święta (Ps 53, Ps 118 i, Ps 118 ii), bez antyfony (!), oczywiście bez Gloria Patri, następnie na klęczkach antyfona „Christus factus est...” (szczegóły w rubryce Laudesów danego dnia) wraz z modlitwą „Respice...” Tak kończy się Pryma i pozostałe godziny mniejsze, w Prymie pomija się więc w te dni Martyrologium.
Źle zadałem pytanie. Chodzi mi ogólnie czy gdzieś można kupić bądź ściągnąć z internetu martyrologium, bo w brewiarzu tego niema ?
-
Chodzi mi ogólnie czy gdzieś można kupić bądź ściągnąć z internetu martyrologium, bo w brewiarzu tego niema ?
Owszem, stąd:
http://breviary.net/martyrology/mart.htm
-
a moze ktoś wie skąd dziś po psalmach Nony wziąć resztę modlitw ?
-
a moze ktoś wie skąd dziś po psalmach Nony wziąć resztę modlitw ?
Resztę? Przecież po psalmach jest tylko ant. Christus factus est, potem Pater noster i oracja "Concede, quæsumus, omnipotens Deus: ut, qui Filii tui resurrectionem..." Nie odmawia się ani capitulum, ani responsorium krótkiego
-
na stronie http://nowyruchliturgiczny.blogspot.com/2009/03/prezentacja-brewiarza-rzymskiego-z-1962.html (http://nowyruchliturgiczny.blogspot.com/2009/03/prezentacja-brewiarza-rzymskiego-z-1962.html) jest informacja o Brewiarzu ,czy może ktoś wie czy jest on już w sprzedażny.
-
Jeszcze nie. Na stronie jest link do witryny wydawnictwa, proszę samemu od czasu do czasu zajrzeć. Jak dotąd nie ma imprimatur i nihil obstat, więc trzeba jeszcze troszkę poczekać.
-
Niech mię bieglejsi w rubrykach 1960 r. poprawią jeślim w błędzie, ale jaki ma sens zastrzeżenie kodeksu rubryk zapisane w n. 23 ("ferie I kl. dopuszczają tylko komemoracje uprzywilejowane"), skoro wszelkie święta I kl. przypadające w tych dniach (tj. w ferie I kl.) z automatu podlegają translacji?
Salve! Bieglejszy z pewnością nie jestem, z podziwem obserwuję Pańską biegłość, ale sądząc z wykazu commemorationes privilegiatae:
"109. Commemorationes privilegiatæ sunt commemorationes :
a) de dominica ;
b) de die liturgico I classis ;
c) de diebus infra octavam Nativitatis Domini ;
d) de feriis Quatuor Temporum mensis septembris ;
e) de feriis Adventus, Quadragesimæ et Passionis ;
f) de Litaniis maioribus, in Missa.
Omnes aliæ commemorationes sunt commemorationes ordinariæ"
wynika, że zastrzeżenie to wprowadzono na wszelki wypadek, to znaczy na wypadek wprowadzenia innego rodzaju wspomnienia uprzywilejowanego, którego mogłoby przypaść w którąś z wymienionych ferii. Czytając rubryki, czasami mam wrażenie, że niektóre są tworzone właśnie na wypadek ewentualnych dodatkowych okoliczności albo ewentualnego partykularnego kalendarza.
In Christo,
Zelus
-
Jeśli chodzi o Brewiarz Monastyczny, to polecam łacińsko-angielski Diurnał wydany przez opactwo Farnborough.
http://www.theabbeyshop.com/product_info.php?products_id=745
Aktualizacja linku. --- Moderacja
-
Witam, wiadomo może coś co się stało z tą akcją polsko łacińskiej wersji Brewiarza Rzymskiego, która była omawiana na starym forum. Jeśli jeszcze działa chętnie przyłącze się jakoś pomóc. Serdecznie pozdrawiam.
-
Witam, wiadomo może coś co się stało z tą akcją polsko łacińskiej wersji Brewiarza Rzymskiego, która była omawiana na starym forum. Jeśli jeszcze działa chętnie przyłącze się jakoś pomóc. Serdecznie pozdrawiam.
Właściwym adresatem ofert pomocy jest p. Zelus.
-
Czy w okresie Wielkanocnym , w mniejszych godzinach niema Hymnu i czytania bo nie wiem czy dobrze to zrozumiałem z rubryk, bodajże antyfon też do psalmów niema , a psalmy z Wielkiej Niedzieli ?
Jeśli się mylę lub coś zile przeczytałem, proszę o poprawienie mnie.
-
Z tego co się orientuje to jedynie podczas trwania Oktawy Wielkanocnej w godzinach mniejszych (jak zresztą i pozostałych godzinach) pomija się hymn. Również nie odmawia się antyfon przed psalmami. Po Oktawie Wielkanocnej, w czasie trwania okresu wielkanocnego już normalnie odmawia się hymn ( w Prymie "Jam lucis orto sidere" w Terti "Nunc Sancte nobis Spiritus" w Sexcie "Rector potens verax Deus" i w Nonie "Rerum Deus tenax vigor". Psalmy poprzedza (zresztą jak i w obecnej Liturgii Godzin) jedna antyfona: "Alleluja, * alleluja alleluja", chyba że wypada jakieś święto lub wspomnienie wtedy antyfonę bierze się z części wspólnych lub o danym świętym. Jeżeli gdzieś tutaj popełniłem błąd będę wdzięczy za poprawienie.
-
Mam pomysł, dobrze by było jak by wszyscy użytkownicy sie zjednoczyli i wspólnie opracowali nowy brewiarz polsko- łaciński, taki jak był w dwudziestleciu międzywojennym. Należało by powrócić do psałterza tygodniowego ale może utworzyć dwutygodniowy, dodać więcej pieśni z Bibli, dodac nowe hymny nie usuwając starych,dopracować wspomnienia świętych aby miały przynajmniej większości własne antyfony i czytania. Co o tym sądzicie ?
-
Mam pomysł, dobrze by było jak by wszyscy użytkownicy sie zjednoczyli i wspólnie opracowali nowy brewiarz polsko- łaciński, taki jak był w dwudziestleciu międzywojennym. Należało by powrócić do psałterza tygodniowego ale może utworzyć dwutygodniowy, dodać więcej pieśni z Bibli, dodac nowe hymny nie usuwając starych,dopracować wspomnienia świętych aby miały przynajmniej większości własne antyfony i czytania. Co o tym sądzicie ?
Pomysł nie głupi ale samemu sobie stworzyć ,wedle mojego widzi misie to nie.
Był pomysł by stworzyć brewiarz łacińsko - polski z 1962 ale jakoś cisza, czy prace się posunęły do przodu.
-
polecam ten brewiarz , tu są modlitwy po kolei ułożone.
http://www.officiumdivinum.org/
-
Też takowym bym był zainteresowany. Od nie dawna mam brewiarz z 1962 r. Jeszcze nie potrafię za bardzo się nim posługiwać. Oczywiście łaciny nie znam. Do tego musiałem zakupić 5 tomowy słownik łacińsko-polski.
Jeżeli ktoś by taką inicjatywę podjął, aby taki projekt później zwieńczyć umiejscowieniem w internecie, aby każdy mógł z niego korzystać to z chęcią bym się przyłączył.
Mam pytanie czy gdzieś w internecie jest umieszczany porządek modlitw na każdy dzień? Czy też każdy użytkownik musi sobie sam takowe wyszukiwać?
Radek Buczyński
Witam, wiadomo może coś co się stało z tą akcją polsko łacińskiej wersji Brewiarza Rzymskiego, która była omawiana na starym forum. Jeśli jeszcze działa chętnie przyłącze się jakoś pomóc. Serdecznie pozdrawiam.
Właściwym adresatem ofert pomocy jest p. Zelus.
-
Najlepszy by był z rubrykami po Polsku.
-
Przydałby się po polsku. Obecny brewiarz został mocno zniszczony przez reformę. Teraz wszystko robi się :-[ aby było szybko i wygodnie w Kościele, jak najszybciej odprawić i mieć z głowy, byle jak.
-
Jak dla mnie najlepiej by było żeby chociaż rubryki były po Polsku bo wtedy będzie można samemu się dowiedzieć jak to używać.
-
Witam wraz z panem Radosławem publikujemy na razie w na stornie naszego bloga tłumaczenie polskie oficjum na najbliższą niedziele tj. Niedziele Dobrego Pasterza. Tekst zgodny z rubrykami z 1960 roku.
-
Pytanie do znawców sprawy w moim Brewiarzu niema Święta Królowej Polski 3Maja, skąd można wziąć,
teksty.
-
Pytanie do znawców sprawy w moim Brewiarzu niema Święta Królowej Polski 3Maja, skąd można wziąć,
teksty.
Znawcą nie jestem, ale skany z dodatku z mego brewiarza z roku '60 poniżej w pliku:
http://www.megaupload.com/?d=31WI73OM
PS. Na Oficjum B.M.V. proszę poczekać jeszcze.
-
Z breviarium romanum sa same problemy, tego wspomnienia nie ma, tamtego święta nie ma. Obecny kalendarz jest inny, poprzestawiane są święta a większośc wspomnień świętych obchodzą tylko poszczególne zakony
-
Z breviarium romanum sa same problemy, tego wspomnienia nie ma, tamtego święta nie ma. Obecny kalendarz jest inny, poprzestawiane są święta a większośc wspomnień świętych obchodzą tylko poszczególne zakony
Chętnie i ja ponarzekam na mój diurnal monastyczny. Czasami nie mam pojęcia czy dobrze odmawiam odpowiednie części, czy czegoś nie pomijam, albo odmawiam nie to co trzeba.
-
Ja nie mam większych problemów z BR. Jako tradycyjny katolik używam kalendarza liturgicznego tradycyjnego który jeśli chodzi o wielkie uroczystości jest zbieżny, za wyjątkiem Chrystusa Króla Wszechświata czy Wniebowstąpienia Pana Jezusa. Ale jak mówiłem jadę wg tradycyjnego. Problem mają księża birytualiści którzy chcą odmawiać BR a są zmuszeni do celebracji NOM który współgra z nową Liturgią Godzin tak jak BR współgra z Mszą w KRR. To jest właśnie problem birytualnych wspólnot.
Co do świąt narodowych to o ile się nie mylę są wkładki w każdym kraju które trzeba by wznowić.
-
czy na trzeciego maja jeśli ktoś niema , specjalnego oficjum o Królowej Polaki wystarczy odmówić ,oficjum o Matce Bożej?.
-
Według mnie nie wolno wybierać co sie chce odmawiać, trzeba postepować zgodnie z breviarium romanum
-
czy na trzeciego maja jeśli ktoś niema , specjalnego oficjum o Królowej Polaki wystarczy odmówić ,oficjum o Matce Bożej?.
Czy to, ktore zeskanowalem jest niedobre?
-
czy na trzeciego maja jeśli ktoś niema , specjalnego oficjum o Królowej Polaki wystarczy odmówić ,oficjum o Matce Bożej?.
Czy to, ktore zeskanowalem jest niedobre?
Dobre ale nie wdrukowałem , a nie miałem możliwość skorzystać z sieć .
Przypomina, się o oficjum O Matce Bożej w dwóch językach.
-
Kto mi powie, dlaczego w brewiarzu trydenckim formularze oficjów wspólnych o Najświętszej Maryi Pannie umieszczono na szarym końcu, tuż przed oficjum za zmarłych, za dziewicami i nie-dziewicami, a nie bliżej początku komunału, przed oficjum o Apostołach, jak w brewiarzu posoborowym? W mszale zresztą podobnie.
-
Kto mi powie, dlaczego w brewiarzu trydenckim formularze oficjów wspólnych o Najświętszej Maryi Pannie umieszczono na szarym końcu, tuż przed oficjum za zmarłych, za dziewicami i nie-dziewicami, a nie bliżej początku komunału, przed oficjum o Apostołach, jak w brewiarzu posoborowym? W mszale zresztą podobnie.
Też mnie to mocno zdziwiło.
-
Mam odpowiedź:)
Sam komunał o NMP wydzielono dopiero na początku XX wieku.
W starszych brewiarzach, w święta NMP rubryki odsyłały do officium parvum de Beata Virgine, pomieszczonego między ostatnim komunałem (tj. o konsekracji kościoła) a Officium Defunctorum. Czyli kolejność bardziej rubrycystyczna niż mistyczna – bo oficja: sobotnie i małe o NMP oraz za zmarłych pełniły do reform Piusa X rolę takich „wypełniaczy” dni ferialnych. Gdzieś w połowie XIX wieku z officium parvum wydzielono części wspólne i nazwano „In Festis Beatae Mariae Virginis per annum”, od Piusa X zwane już komunałem (Commune).
Z kolei w mszale, do Piusa X (podaję w przybliżeniu, bo nie mam dostępu do kolekcji mszałów z każdej edycji;) formularze pięciu sobotnich wotyw o Najświętszej Dziewicy wchodziły w skład pierwszej grupy mszy wotywnych, przeznaczonych na kolejne dni tygodnia (poniedziałek - wotywa o św. Trójcy, wtorek – o Aniołach itd.) Następnie te maryjne wotywy przeniesiono do nowego działu „Missae de Sancta Mariae in Sabbato”, podobnie jak w brewiarzu poprzedzając je komunałem (Commune Festorum B. Mariae Virg.), jednak umieszczając ów „sobotni” dział... przed mszą wotywną poniedziałkową o Trójcy Przenajświętszej!
Tak więc, specyficzne umiejscowienie komunału o NMP w nadzwyczajnej formie rytu rzymskiego należy kojarzyć z wotywami - w żadnym razie z hierarchią świętych!
-
Dla tych którzy by przeszukiwali wątek Brewiarium Romanum , informacja iż pod tym adresem http://krzyz.katolicy.net/index.php/topic,655.0.html jest Oficjum O Matce Bożej.
-
Rzymskie Martyrologium w formie drukowanej wie ktoś z Państwa czy można je nabyć za pośrednictwem internetu?
-
Gdyby nie http://www.officiumdivinum.org/ pogubiłbym się z Nieszporami z oktawy Zesłania Ducha Świętego. W którym miejscu znajduje się informacja w breviarium, iż &AA oraz Hymny i Capitulum trzeba wziąć z Niedzieli Pięćdziesiątnicy?
Co do Psalmów drogą dedukcji doszedłem, iż w święta pierwszej klasy zawsze bierzemy je z niedzieli. Tylko czy ta zasada dotyczy Laudesów i Nieszporów, czy wszystkich godzin?
-
Widać najwyrażniej, że z tym breviarium romanum po polsku nic nie wyjdzie. Pytałem nawet Benedyktynów czy planują tłumaczenie starego brewiarza, niestety nie. Widocznie widać, że ludziom się nie chce albo nie maja czasu na odmawianie długich oficjów przedsoborowych. :P
-
Widać najwyrażniej, że z tym breviarium romanum po polsku nic nie wyjdzie. Pytałem nawet Benedyktynów czy planójął tłumaczenie starego brewiarza, niestety nie. Widocznie widać, że ludziom się nie chce albo nie maja czasu na odmawianie długich oficjów przedsoborowych. :P
Zaraz, zaraz. Do odmawiania długich oficjów przedsoborowych służy Breviarium Romanum w edycji łacińskiej. O ile mi wiadomo, nikt nie wydał pozwolenia na odmawiania tego oficjum w językach narodowych, a więc nikt kto jest zobowiązany do recytacji Bożego Oficjum nie wypełnia obowiązku recytując stary brewiarz w językach narodowych. Ewentualne wydanie tłumaczenia tegoż brewiarza mogłoby służyć wszystkim tym (kapłanom, osobom konsekrowanym i świeckim), którzy są na bakier z łaciną, więc mogliby sobie zajrzeć przed recytacją Oficjum np. do czytań z Matutinum.
-
Widać najwyrażniej, że z tym breviarium romanum po polsku nic nie wyjdzie. Pytałem nawet Benedyktynów czy planójął tłumaczenie starego brewiarza, niestety nie. Widocznie widać, że ludziom się nie chce albo nie maja czasu na odmawianie długich oficjów przedsoborowych. :P
kto zapłaci za wydanie? i ile sztuk zamierza Pan sprzedać, bo to jest pierwsze kryterium...
-
planójął tłumaczenie starego brewiarza,
Litości!!!
-
Widać najwyrażniej, że z tym breviarium romanum po polsku nic nie wyjdzie. Pytałem nawet Benedyktynów czy planują tłumaczenie starego brewiarza, niestety nie. Widocznie widać, że ludziom się nie chce albo nie maja czasu na odmawianie długich oficjów przedsoborowych. :P
Nie mam wielkich wymagań. Cieszyłbym się już, gdyby zdecydowano się wydać breviarium romanum. Nie kosztowałby pewnie komplecik 6 stów.
-
Gdyby nie http://www.officiumdivinum.org/ pogubiłbym się z Nieszporami z oktawy Zesłania Ducha Świętego. W którym miejscu znajduje się informacja w breviarium, iż &AA oraz Hymny i Capitulum trzeba wziąć z Niedzieli Pięćdziesiątnicy?
Co do Psalmów drogą dedukcji doszedłem, iż w święta pierwszej klasy zawsze bierzemy je z niedzieli. Tylko czy ta zasada dotyczy Laudesów i Nieszporów, czy wszystkich godzin?
Najmocniej przepraszam, że dopiero u schyłku oktawy odpowiadam, ale umknął mi wątek :/
Zwykle informacja o układzie oficjum w oktawie umieszczona jest w formularzu oficjum uroczystości. Mój brewiarz po II Nieszporach Pięćdziesiątnicy posiada rubryczkę: „Kompleta z niedzieli. W oktawie wszystko mówi się jak w uroczystość, z wyjątkiem tekstów własnych poszczególnych dni.”
Z pomocą przychodzi również kodeks rubryk. Jako że dni oktawy są świętami I klasy, obowiązuje w te dni tzw. oficjum świąteczne. Jego układ znajdzie Pan w punkcie 167 kodeksu:
167. Oficjum świąteczne (festivum) mają święta 1 klasy; jego porządek jest następujący:
a) I Nieszpory: wszystko własne lub z Commune;
b) Kompleta następująca: z niedzieli;
c) Jutrznia: wszystko własne lub z Commune; odmawia się hymn Te Deum;
d) Laudes: wszystko własne lub z Commune, psalmy z 1 zestawu niedzielnego;
e) Pryma: pierwsza antyfona z Laudes; psalmy 53, 118-1 i 118-2; kapitulum i reszta jak w Ordinarium; lekcja krótka z okresu liturgicznego;
f) Tercja, Seksta, Nona: kolejno druga, trzecia i piąta antyfona z Laudes; psalmy z niedzieli; reszta własna lub z Commune;
g) II Nieszpory: wszystko własne lub z Commune;
h) Kompleta: z niedzieli.
Zatem tylko Laudesy i godziny mniejsze biorą w święta I klasy psalmy z niedzieli. Psalmy pozostałych godzin, tj. Jutrzni i Nieszporów, każdorazowo bierzemy z formularza święta – zgodnie z kodeksem, będą to psalmy własne lub z komunału. W szczególe, II Nieszpory Pięćdziesiątnicy posiadają własne antyfony z psalmami z niedzieli.
-
Najmocniej przepraszam, że dopiero u schyłku oktawy odpowiadam, ale umknął mi wątek :/
Zwykle informacja o układzie oficjum w oktawie umieszczona jest w formularzu oficjum uroczystości. Mój brewiarz po II Nieszporach Pięćdziesiątnicy posiada rubryczkę: „Kompleta z niedzieli. W oktawie wszystko mówi się jak w uroczystość, z wyjątkiem tekstów własnych poszczególnych dni.”
(...)
Zatem tylko Laudesy i godziny mniejsze biorą w święta I klasy psalmy z niedzieli. Psalmy pozostałych godzin, tj. Jutrzni i Nieszporów, każdorazowo bierzemy z formularza święta – zgodnie z kodeksem, będą to psalmy własne lub z komunału. W szczególe, II Nieszpory Pięćdziesiątnicy posiadają własne antyfony z psalmami z niedzieli.
To ja najmocniej dziękuję za odpowiedź. Istotnie jest ta informacja. Chciałbym - z ciekawości - dowiedzieć się, czy jest Pan samoukiem języka łacińskiego i tych spraw chociażby związanych z brewiarzem? :)
Czyli Nieszpory z oktawy Zesłania Ducha Św. są wyjątkiem, ponieważ psalmodię bierzemy z niedzieli, a nie jak rubryki mówią - z własnej psalmodii przeznaczonej na dany dzień. Rozumiem, że tę kwestię reguluje informacja "Infra octavam omnia dicuntur ut in festo, praeter ea, quae singulis diebus assignantur propria."?
-
Czyli Nieszpory z oktawy Zesłania Ducha Św. są wyjątkiem, ponieważ psalmodię bierzemy z niedzieli, a nie jak rubryki mówią - z własnej psalmodii przeznaczonej na dany dzień. Rozumiem, że tę kwestię reguluje informacja "Infra octavam omnia dicuntur ut in festo, praeter ea, quae singulis diebus assignantur propria."?
Rubryka 167 g) mówi dokładnie: "II Nieszpory: wszystko własne lub z Commune."
II Nieszpory Pięćdziesiątnicy mają własną psalmodię, na którą składają się: własne antyfony czytane z psalmami z niedzieli :) Stosuje się to zatem również do Nieszporów dni oktawalnych, które - jak Pan widzi w brewiarzu - własnej psalmodii nie posiadają.
To ja najmocniej dziękuję za odpowiedź. Istotnie jest ta informacja. Chciałbym - z ciekawości - dowiedzieć się, czy jest Pan samoukiem języka łacińskiego i tych spraw chociażby związanych z brewiarzem? :)
Samoukiem. Łaciny uczę się głównie na przykładach przyswajanych z brewiarza (Liturgia Horarum), z gramatyki wiem niewiele – bliski jest mi więc model nauki*) promowany przez p. Fidelisa ;) Odnośnie porad rubrycystycznych – za pięć ojro nabyłem reklamowaną przez NRL szczegółową rubrycelę na cały rok, która pozwala mi „robić za eksperta” tutaj :)
*) akcent proparoksytoniczny
-
Ogromnie dziękuję za odpowiedź. :)
-
Wydzielono wątek o nauce łaciny: http://krzyz.katolicy.net/index.php/topic,177.60.html -- Moderacja
-
Przez pewien czas odmawiałem modlitwę brewiarzową z diurnalu monastycznego, który zawiera psalmodię wulgatowską. Kilka dni temu postanowiłem wymienić diurnal na breviarium romanum Jana xxiii z platerium pianum. Mam drobny dylemat: czy ten nowy przekład nie jest czasem nieco "kanciasty" w odmawianiu? Czy to może kwestia przyzwyczajenia?
Co robić? :) Dać sobie jeszcze kilka dni na przyzwyczajenie do psalterium pianum, czy powrócić do diurnala z wulgatowskim przekładem? Jakieś sugestie osób wiedzących o co mi chodzi? :)
-
Przez pewien czas odmawiałem modlitwę brewiarzową z diurnalu monastycznego, który zawiera psalmodię wulgatowską. Kilka dni temu postanowiłem wymienić diurnal na breviarium romanum Jana xxiii z platerium pianum.
A dlaczego nie, idąc za zaleceniem Ojca Świętego, na Breviarium/Diurnale Romanum z 1962 r.? :)
-
Przez pewien czas odmawiałem modlitwę brewiarzową z diurnalu monastycznego, który zawiera psalmodię wulgatowską. Kilka dni temu postanowiłem wymienić diurnal na breviarium romanum Jana xxiii z platerium pianum.
A dlaczego nie, idąc za zaleceniem Ojca Świętego, na Breviarium/Diurnale Romanum z 1962 r.? :)
Dokładnie w tej chwili wyprowadził mnie Pan z błędu. Czytając ongiś Summorum Pontificum Ojca Świętego Benedykta XVI nie zwróciłem uwagi, iż jest tam podana data '62r, bądź o niej zapomniałem. Ergo! nie odmawiam tego brewiarza - jak sądziłem do teraz - o którym wspomina Papież. Przeżywam szok! :o
-
W edycji z 1962 r. na życzenie papieża Jana XXIII przywrócono psałterz gallikański, dlatego też abp Lefebvre wybrał tę edycję. I chyba tylko tym różnią się brewiarze z roku 1960 i 1962.
-
W edycji z 1962 r. na życzenie papieża Jana XXIII przywrócono psałterz gallikański, dlatego też abp Lefebvre wybrał tę edycję. I chyba tylko tym różnią się brewiarze z roku 1960 i 1962.
Jednak nie tylko psałterzem. Zauważyłem troszkę różniący się chociażby Magnificat, czy Kantyk Symeona w jednej a drugiej wersji brewiarza.
-
Racja, w kantykach z Laudesów też będą różnice :/
-
W takim razie pozostaje mi powrót do diurnala monastycznego. Daj Boże kiedyś skorzystać z niego u benedyktynów. :)
-
Jeśli Pan chce może nabyć brewiarz benedyktynów z Cluny. Psałterz pochodzi z X wieku i jest jednodniowy ma 215 psalmów i pieśni.
Oczywiście trzeba mieć trochę czasu na przeczytanie tego ;)
-
Ależ po co z Cluny... po co robić sobie problemy... wystarczy kupić wschodnie księgi do odmawiania Bożego Oficjum, tylko że pełen zestaw kosztuje grubo ponad 1000zł :P
-
Jeśli Pan chce może nabyć brewiarz benedyktynów z Cluny. Psałterz pochodzi z X wieku i jest jednodniowy ma 215 psalmów i pieśni.
Oczywiście trzeba mieć trochę czasu na przeczytanie tego ;)
Chyba mnisi nie wychodzą z kościoła, żywią się jedynie Komunią Świętą, a śpią co drugą noc... w trumnach. ;)
Dziękuję za informację, poczytam o nich.
-
Właśnie ukazała się spora książka o Cluny: http://www.tyniec.com.pl/product_info.php?products_id=3730
Zbiór studiów nad sławnym opactwem św. Piotra w Cluny autorstwa jednego z największych znawców tematu - prof. Glauco M. Cantarelli z Bolonii. Opactwo w Cluny, którego 1100. rocznicę fundacji obchodzimy w tym roku, obrosło wieloma legendami. Książka prof. Cantarelli pozwala spojrzeć na wszystko w nowym świetle.
-
Oficjum za zmarlych - officium defunctorum. Odmiawanie go - przykladowo za dusze czyscowe, albo za dusze zmarlego znajomego, czy czlonka rodziny - jakie ma znaczenie, sens i pozytek dla ow zmarlych?
-
Najslawniejszy augustianin by powiedzial ze zadne.
Choc ciekawe czy wiazaly/wiaza sie nz nim jakies odpusty itp???
-
Oficjum za zmarlych - officium defunctorum. Odmiawanie go - przykladowo za dusze czyscowe, albo za dusze zmarlego znajomego, czy czlonka rodziny - jakie ma znaczenie, sens i pozytek dla ow zmarlych?
Jakie ma znaczenie modlitwa zadość czyni za nieodpokutowane winy zmarłych i skraca czas trwania duszy w czyścu. Jesli my my pomagamy duszom czyścowym za naszego życia to i nam dostanie sie pomoc po śmierci.
-
Jakie ma znaczenie modlitwa zadość czyni za nieodpokutowane winy zmarłych i skraca czas trwania duszy w czyścu. Jesli my my pomagamy duszom czyścowym za naszego życia to i nam dostanie sie pomoc po śmierci.
Kojarze, ze w ktoryms miejscu na forum wspominal Pan o oficjum za zmarlych, ktore wac odprawiasz. Czy mowimy o tem samem officium defunctorum, czy moze Panskie to jakies typowo monastyczno&pustelnicze?
-
Odmawiam współczesne monastyczne oficjum za zmarłych. Nie korzystam z breviarium romanum ani monasticum. Monastyczne oficjum za zmarłych jest całkowicie inne niż w obecna Liturgia Godzin.
-
Ponawiam pytanie
Czy sa przewidzianie jakies specjalne odpusty itp. za odmawianie publiczne badz prywatne oficjum za zmarlych (Breviarium Romanum vel Liturgia Horarum)?
-
Odmawiam współczesne monastyczne oficjum za zmarłych. Nie korzystam z breviarium romanum ani monasticum. Monastyczne oficjum za zmarłych jest całkowicie inne niż w obecna Liturgia Godzin.
Serdecznie dziekuje za odpowiedz. Z ciekawosci dopytam: czy wszystkie godziny kanoniczne Pan odmawia?
-
Trzech mniejszych godzin południowych nie odmawiam. Monastyczna LG przewiduje odmawianie juczni i nieszporów zgodnie z Regułą św. Benedykta. Należy wtedy rozbić mniejszą godzinę południową i dodać do jutrzni i nieszporów po jednym psalmie żeby ich w sumie było pięć. :o
-
Ponawiam pytanie
Czy sa przewidzianie jakies specjalne odpusty itp. za odmawianie publiczne badz prywatne oficjum za zmarlych (Breviarium Romanum vel Liturgia Horarum)?
Przed reformą:
- 100 dni odpustu za każdorazowe odmówienie oficjum przez osoby doń zobligowane, zgodnie z rubrykami Breviarium Romanum,
- 50 dni odpustu dla każdego wiernego za odmówienie oficjum z pobożności.
Jak jest obecnie, nie mam pojęcia.
-
Odmawiam współczesne monastyczne oficjum za zmarłych. Nie korzystam z breviarium romanum ani monasticum. Monastyczne oficjum za zmarłych jest całkowicie inne niż w obecna Liturgia Godzin.
Może Pan powiedzieć coś więcej? Zachowano pierwotny układ godzin, tj. bez hymnów i czytań krótkich?
-
Wezwanie Ant. Uwielbiajmy Króla wieków, dla którego wszystko żyje (jest takie same jak w LG)
Godzina czytań w MLG zaczyna się tak samo jak LG hymn Boże jesteś ponad czasem..., następnie antyfony są już inne
1 Ty jesteś moją ucieczką Panie * działem moim w krainie żyjących. Ps. 142
2 Nawet mrok jest dla Ciebie jak światło a noc jak dzień będzie jasna. Ps 139, 1-18. 23-34
3 Pan moją mocą i tarczą * zaufało mu moje serce. Ps 28, 1-3. 6-9
K. Błogosławieni, którzy umierają w Panu
W. Powstaną do życia wiecznego.
Czytanie z Pierwszego listu św. Pawła Apostoła do Koryntian 15, 25-57 lub 2 listu do Koryntian 4, 16-5. 10
II Nokturn
1 Z głębi serca wzdychamy * oczekując odkupienia naszego ciała. Ps 39
2 Naucz nas liczyć dni nasze, * abyśmy zdobyli mądrość serca. Ps 90
3 Tyś ujął moją prawicę * i do swej chwały na koniec mnie przyjmiesz. Ps 73
K. Jam jest Pierwszy i Ostatni i Żyjący.
W. Byłem umarły, a oto jestem żyjący na wieki.
Czytanie z listów św Brauliona, biskupa Saragossy. Potem responsorium
III Nokturn
Ant. Dusze sprawiedliwych są w ręku Boga * trwają w pokoju.
1 pieśń Mdr 3, 1-6
2 pieśń Mdr 3, 7-9
3 pieśń Mdr 10, 17-21
K. Ten, kto jest spragniony, niech przyjdzie do Mnie
W. I zaczerpnie wody życia
Ewangelia Łk 12, 35-40. Po ewangelii prawdopodobnie odmawia się doksologię Błogosławieństwo i chwała, mądrość i dziękczynienie, cześć moc i potęga Bogu naszemu na wieki. Amen
Jutrznia
Hymn Chryste nadziejo zbawienia(...) taki sam jak w LG
1 Zaprawdę powiadam wam * ten, kto zachowuje słowo moje, nie zazna śmierci na wieki. Ps 51
2 Ja jestem drogą, prawdą i życiem * nikt nie przychodzi do Ojca jak tylko przeze mnie. Ps 143, 1-11
3 Ja przyszedłem po to, aby dać życie * i dać je w obfitości. Pieśń Iz 38, 10-14. 17-20
4 Wasz smutek zamieni się w radość, * której nikt wam nie odbierze. Ps 146
Czytanie 1 Tes 4, 13-14 responsorium K. Miłuję Cię, Panie, * Bo wybawiłeś mnie os sideł śmierci W. K. Mój lament zamieniłeś w radość. itd.
Ant Ja jestem zmartwychwstanie i życie * kto wierzy we Mnie, choćby umarł, żyć będzie ,\ a każdy, kto żyje i wierzy we Mnie,, \ nie umrze na wieki.
Prośby i modlitwa na zakończenie.
Modlitwa w ciągu dnia jest taka sama dla trzech mniejszych godzin.
Hymn Ty, który razem z siostrami ...
Ant. Przyjdę i zabiorę was do siebie, * abyście byli tam, gdzie Ja jestem. Ps 71 czytanie Iz 25, 8-9
K. Niech nas nasycą dobra Twego domu.
W. I świętość Twojego przybytku.
Nieszpory
Hymn O potężny Królu Chryste...
1 Pan cię uchroni od zła wszelkiego, Pan ochroni twoja duszę. Ps 121
2 Jeśli, zachowasz pamięć o grzechach Panie * Panie, któż się ostoi? Ps 130
3 Wierzę, że będę oglądał dobra Pana * w krainie żyjących. Ps 27
4 Jak Ojciec wskrzesza umarłych i ożywia, tak również i Syn ożywia tych, których zechce. Pieśń 1 P 3-9
czytanie 1 Kor 15, 55-57 responsorium K. panie do ciebie się uciekam, * Niech nie doznam zawodu. W. W ręce Twoje powierzam ducha mojego. itd.
Ant. Nasza ojczyzna jest w niebie, * stamtąd jako Zbawcy wyczekujemy Pana naszego Jezusa Chrystusa.
Prośby.
Kompleta taka jak w niedzielę.
-
Dzięki. A w jakie dni MLG dopuszcza odmawianie oficjum za zmarłych?
-
Np w zakonie Cystersów jest kilka wspomnien zmarłych tego zakonu 30 stycznia, 20 czerwca, 18 września , 14 listopada. Przeważnie odmawia się oficjum za zmarłych jak ktoś umrze. Można dowolnie odmawiać, nie ma żadnych ograniczeń.
-
Przeglądając właśnie swoje zbiory okazało się, że oprócz pełnego wydania czterotomowego mam też wydanie dwutomowe z 1961 roku (co prawda dwa różne edycje wydawnicze, ale rok ten sam).
Generalnie przeglądając temat i przyglądając się dyskusjom nt. Breviarium Romanum trochę mnie te wszystkie "udziwnienia" przerażały. Chciałby przejść z polskiej czterotomówki (ta z 1986 roku), na właśnie to wydanie z 1961 roku.
Czy ten Brewiarz odmawia się w podobny sposób jak "nowy", tzn. czy zasadniczo wszystkie modlitwy są (jak byk) wypisane? Czy wszystko odmawia się po kolei?
Czy w ogóle wydanie z 1961 roku podchodzi pod Summorum Pontificum Benedykta XVI?
-
Czy ten Brewiarz odmawia się w podobny sposób jak "nowy", tzn. czy zasadniczo wszystkie modlitwy są (jak byk) wypisane? Czy wszystko odmawia się po kolei?
Tak. Rubryki szczegółowe prowadzą, np. w sanktorale masz linki z podaniem nrów stron komunału. Dobrze na początek przyswoić sobie różnice w budowie oficjum między oficjami świątecznymi, półświątecznymi itd. - to pomaga. No i dobra rubrycela to podstawa - w początkowym okresie pomaga wyeliminować błędy. Wracając do byka: LG każdorazowo podaje konkluzje modlitw inne niż "per Dominum nostrum", LH już nie i Brewiarz Rzymski też nie (tylko incipit), więc trzeba je opanować pamięciowo, ale to pryszcz.
Czy w ogóle wydanie z 1961 roku podchodzi pod Summorum Pontificum Benedykta XVI?
Tak, różni się tylko przekładem psałterza.
-
Czy w ogóle wydanie z 1961 roku podchodzi pod Summorum Pontificum Benedykta XVI?
Tak, różni się tylko przekładem psałterza.
Nie tylko, różnice są malutkie przynajmniej w hymnach.
-
Nie tylko, różnice są malutkie przynajmniej w hymnach.
O! Na przykład?
-
Nie tylko, różnice są malutkie przynajmniej w hymnach.
O! Na przykład?
Może troszkę wyolbrzymiłem, ale np. w kantykach drobne słowne zmiany. Z pozoru kosmetyczne, ale w gruncie rzeczy przyzwyczajenie jest naszą drugą naturą i jak się codziennie recytuje kantyki z edycji brewiarza '63 czy officium parvum różnice rażąco zauważalne. :)
(http://img403.imageshack.us/img403/6757/dsc00029jbf.jpg)
(http://img195.imageshack.us/img195/9620/dsc00030v.jpg)
Domyślam się, że to nie jedyne zmiany poza psalmami.
-
Panie Sebastianie,
Psalterium Pianum = nowy przekład psalmów, kantyków ST w Jutrzni oraz kantyków NT właśnie.
-
Panie Sebastianie,
Psalterium Pianum = nowy przekład psalmów, kantyków ST w Jutrzni oraz kantyków NT właśnie.
Psalterium kojarzył mi się zawsze wyłącznie z psalmami. W takim razie mój błąd. Przepraszam za zamieszanie.
-
Kiedy została usunięta całkowicie wulgata z breviarium romanum ? Słyszałem, że za papieża Piusa XII czy to prawda ?
-
Kiedy została usunięta całkowicie wulgata z breviarium romanum ? Słyszałem, że za papieża Piusa XII czy to prawda ?
CAŁKOWICIE? Nigdy. Nowy przekład Pisma Świętego na łacinę ogłoszono wszak dopiero w 1979 roku.
-
Czy kapłan czyni zadość obowiązkowi odmawiania brewiarza, jeżeli korzysta z breviarium romanum z roku 1960/61 z psalterium pianum?
-
Czy kapłan czyni zadość obowiązkowi odmawiania brewiarza, jeżeli korzysta z breviarium romanum z roku 1960/61 z psalterium pianum?
Oczywiście!
-
Czy kapłan czyni zadość obowiązkowi odmawiania brewiarza, jeżeli korzysta z breviarium romanum z roku 1960/61 z psalterium pianum?
Oczywiście!
Zadałem pytanie bowiem zastanawiam się, czy owe wydanie można by podrzucać znajomym kapłanom (ostatnio sporo tego na allegro się pojawia). Jednakże na jakiej podstawie wysnuwa Pan podaną odpowiedź? Wszakże SP wspomina o typicznej wersji z 1962 roku.
-
Czy kapłan czyni zadość obowiązkowi odmawiania brewiarza, jeżeli korzysta z breviarium romanum z roku 1960/61 z psalterium pianum?
Oczywiście!
Zadałem pytanie bowiem zastanawiam się, czy owe wydanie można by podrzucać znajomym kapłanom (ostatnio sporo tego na allegro się pojawia). Jednakże na jakiej podstawie wysnuwa Pan podaną odpowiedź? Wszakże SP wspomina o typicznej wersji z 1962 roku.
Wywodzę to stąd, że SP przedkładając ryt 1962 roku jako nadzwyczajną formę rytu rzymskiego, nie znosi kategorycznie Psalterium Pianum - przekład ten jest obecny w liturgii rzymskiej wz. 62 nadal, choćby w odnowionych obrzędach Wielkiego Tygodnia. A że to jedno różni brewiarze 1960/61 i 1962, nic nie stoi na przeszkodzie by nadal posługiwać się Psalterium Pianum.
-
Ogromne dzięki za odpowiedź.
Rozmawiałem z Proboszczem, czy by nie poszukał brewiarza i podarował, albo pożyczył mi. Ksiądz oznajmił, że nie pamięta dwu, lecz czterotomowy, którego poszuka. Ale okazalo się, że jednak go nie ma.
Czy ów kapłan mógł korzystać z IV-tomowego, nawet gdy weszła reforma II-tomowa, spełniając swój obowiązek odmawiania brewiarza?
-
Czy ów kapłan mógł korzystać z IV-tomowego, nawet gdy weszła reforma II-tomowa, spełniając swój obowiązek odmawiania brewiarza?
Jasne. Nowy brewiarz kupował mało kto, ale zmiany obowiązywały wszystkich od 1 stycznia 1961 roku. Do dekretu wprowadzającego reformę Kongregacja Obrzędów dołączyła "Variationes in Breviario et Missali Romano ad normam novi Codicis Rubricarum" - zbiór zmian, które należało nanieść na stary brewiarz. Tutaj ta instrukcja od strony 60-tej: http://www.missaleromanum.it/Summorum/Summorum05.pdf
-
Mam takie pytanie w Officium Parvum Beatae Mariae Virginis http://officiumparvum.blogspot.com/2007/01/terce.html (http://officiumparvum.blogspot.com/2007/01/terce.html) przed psalmem 119 jest antyfona,, Ant. María Virgo." natomiast po odmówieniu pozostałych psalmów występuje ,, Ant. María Virgo assúmpta est ad æthéreum thálamum, in quo Rex regum stelláto sedet sólio."
Proszę o wytłumaczenie, czy na początku mówi się tylko Maria Virgo przed psalmami czy całość tak jak jest to podane po psalmach. Będę wdzięczny za odp...
-
Mam takie pytanie w Officium Parvum Beatae Mariae Virginis http://officiumparvum.blogspot.com/2007/01/terce.html (http://officiumparvum.blogspot.com/2007/01/terce.html) przed psalmem 119 jest antyfona,, Ant. María Virgo." natomiast po odmówieniu pozostałych psalmów występuje ,, Ant. María Virgo assúmpta est ad æthéreum thálamum, in quo Rex regum stelláto sedet sólio."
Proszę o wytłumaczenie, czy na początku mówi się tylko Maria Virgo przed psalmami czy całość tak jak jest to podane po psalmach. Będę wdzięczny za odp...
Mówi się całą. Dawniej w dni o randze poniżej święta rytu zdwojonego mówiło się tylko początek antyfony, czyli właśnie "Maria Virgo", ale zniósł to bł. Jan XXIII.
-
Mam takie pytanie w Officium Parvum Beatae Mariae Virginis http://officiumparvum.blogspot.com/2007/01/terce.html (http://officiumparvum.blogspot.com/2007/01/terce.html) przed psalmem 119 jest antyfona,, Ant. María Virgo." natomiast po odmówieniu pozostałych psalmów występuje ,, Ant. María Virgo assúmpta est ad æthéreum thálamum, in quo Rex regum stelláto sedet sólio."
Proszę o wytłumaczenie, czy na początku mówi się tylko Maria Virgo przed psalmami czy całość tak jak jest to podane po psalmach. Będę wdzięczny za odp...
Mówi się całą. Dawniej w dni o randze poniżej święta rytu zdwojonego mówiło się tylko początek antyfony, czyli właśnie "Maria Virgo", ale zniósł to bł. Jan XXIII.
Dziękuje
-
Czy ów kapłan mógł korzystać z IV-tomowego, nawet gdy weszła reforma II-tomowa, spełniając swój obowiązek odmawiania brewiarza?
Jasne. Nowy brewiarz kupował mało kto, ale zmiany obowiązywały wszystkich od 1 stycznia 1961 roku. Do dekretu wprowadzającego reformę Kongregacja Obrzędów dołączyła "Variationes in Breviario et Missali Romano ad normam novi Codicis Rubricarum" - zbiór zmian, które należało nanieść na stary brewiarz. Tutaj ta instrukcja od strony 60-tej: http://www.missaleromanum.it/Summorum/Summorum05.pdf
Poza tym diurnale sie prawie nie zmienilo.
-
Czy ktoś z państwa może wie czy ta strona http://manuale.ota.pl/ na której były polskie rubryki Brewiarza ma iakiś inny adres czy została zlikwidowana już na zawsze ?
-
Można już składać zamówienia na Breviarium Romanum:
http://www.sanctus.com.pl/szczegoly/2710/breviarium_romanum_1962
(http://sanctus.pl/foto/reklama/breviarium-romanum_m.jpg)
Cena u wydawcy wynosi 198 euro
-
Cena w sam raz dla mieszkańca Europy Zachodniej do której Polska się ze swymi zarobkami większości społeczeństwa nie zalicza. Ale jak nie zapłacę czynszu to pomyślę. :)
-
Można już składać zamówienia na Breviarium Romanum
U świeckich chyba lepsze wzięcie miałby Diurnale, no i kwota jednak byłaby ze 4× niższa ;).
-
Można już składać zamówienia na Breviarium Romanum
U świeckich chyba lepsze wzięcie miałby Diurnale, no i kwota jednak byłaby ze 4× niższa ;).
To nie jest głupie. Za max. pół ceny BR nówki można kupić nowe Diurnale + starą 4-tomówkę. Że ze starym (ergo: dłuższym) układem Matutinum? Nie szkodzi. Wszak bł. Jan XXIII nawoływał, by "większą pilnością i pobożnością wynagradzać to, co zostało w nowem Oficjum skrócone" :-)
-
Mam pytanie dotyczące klękania podczas odmawiania , Breviarium a mianowicie czy w psalmie 94 klękamy na słowa wersetu ,,Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud, et áridam fundavérunt manus ejus: veníte, adorémus, et procidámus ante Deum: plorémus coram Dómino, qui fecit nos, quia ipse est Dóminus Deus noster; nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus." i czy po tym wersecie wstajemy .
Drugie pytanie dotyczy Te Deum rozumie że klękamy na ten werset a potem wstajemy,, Ætérna fac cum Sanctis tuis * in glória numerári.
Salvum fac pópulum tuum, Domine, * et bénedic hereditáti tuæ."
-
Podłączę się pod pytanie poprzednika. W których momentach powinno się siedzieć, stać, czy klękać podczas odmawiania breviarium. Prosze uprzejmie o wyczerpującą odpowiedź. Ponadto jak domyślam się, dane pozycje regulują... rubryki?
-
Kwestie postaw ciała w odmawianiu chórowym regulują rubryki ogólne Brewiarza nn. 261-268, niektóre z tych wytycznych powtarza "Ordinarium divini Officii". W odmawianiu prywatnym są one jedynie zalecane - trudno byłoby wszak stawać, siadać i klękać odmawiając Brewiarz w konfesjonale czy podczas kazania ;)
W sprawach, o które Panowie pytają, rubryki ogólne n. 267 odpowiadają jednoznacznie.
Postawę klęczącą przyjmuje się w chórze:
- na słowa "venite, adoremus, et procidamus ante Deum" w Ps. 94
- podczas wersetu "Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni, * quos pretioso sanguine redemisti." w hymnie Te Deum.
-
Czy ktoś z państwa może wie czy ta strona http://manuale.ota.pl/ na której były polskie rubryki Brewiarza ma iakiś inny adres czy została zlikwidowana już na zawsze ?
nie ma komu sie za nią wziąć...
-
Znalazłem w sieci dobrą „pomoc naukową” do nauki brewiarza z A.D. 1962. Jest to pozycja, którą w niektórych zagranicznych sklepach (np. w AngelusPressie) można nabyć w formie książkowej.
„Learning the new breviary” — ks. Bernard A. Hausmann SI
http://www.churchlatin.com/library/downloads/LearningTheNewBreviary.pdf
-
Mam dwa drobne pytania odnośnie Znaków Krzyża podczas komplety.
1. Rozumiem, że pierwszy Znak Krzyża podczas komplety czynimy dopiero na Adiutorium… mówione przed Pater Noster lub rachunkiem sumienia?
265. Signo crucis pectus sibi signant ad verba Convérte nos in Completorio.
2. Ten Znak Krzyża na piersi ma być taki sam jak ten czyniony przed Ewangelią na Mszy świętej?
-
Podbijam poprzednie pytania i mam następne.
12 XI bieżącego roku wypada wspomnienie świętych Benedykta, Jana, Mateusza, Izaaka i Krystiana — pierwszych męczenników Polski. W całej Polsce (wyjąwszy diecezje [zielonogórsko-]gorzowską oraz gnieźnieńską), wg propriów z A.D. 1965, jest wówczas święto III klasy (In ceteris dioecesibus Poloniae III classis). W części proprium oznaczonej „IN OMNIBUS OFFICIS” (wcześniej są wyjątki kolejno dla oficjów I i II oraz III klasy) podane są dla Laudesów własne antyfony i odesłanie do psalmów z niedzieli (Psalmi de dominica).
Tymczasem Rubrycela IBP na ten dzień podaje:
2. Rub. Feria V. Ss. Benedicti, Ioannis, Matthæi, Isaaci atque
Christini, Protomartyrum Poloniæ III cl. – Off.
ordinarium. – Ad Mat. unicus Noct. L. 3. fit ex tribus
olim 2. Noct. Ad Ld. comm. S. Martini Papae. et Mart.
MISSA pr., Gloria, comm. S. Martini, praef. comm.
VESPERAE de Ss. Quinque Mm., sine comm.
Wprawdzie samo stwierdzenie „Off. ordinarium” nie wyklucza własnych antyfon i psalmów z niedzieli, ale przy innym święcie III klasy (24 X — św. Archanioła Rafała) z własnymi antyfonami i psalmami z niedzieli było to wyraźnie zaznaczone:
[…]Ad LAUDES antt. pr., pss. de dom.[…]
Z kolei w samym „appendiksie” dla diecezji polskich (też ze strony pastorbonus.pl) stoi na rzeczonego 12 XI:
[…]Ad LAUDES antt. pr., pss.
de dom.[…]
To w końcu komu mam wierzyć? Własnemu rozumowi, który na podstawie propriów podpowiada, że są antyfony własne i psalmy z niedzieli, a appendix IBP „pro Polonia” to potwierdza czy Rubryceli IBP na 2009 rok?
Z góry dziękuję za odpowiedź na to, jak i na poprzednie dwa pytania.
-
To w końcu komu mam wierzyć? Własnemu rozumowi, który na podstawie propriów podpowiada, że są antyfony własne i psalmy z niedzieli, a appendix IBP „pro Polonia” to potwierdza czy Rubryceli IBP na 2009 rok?
Z góry dziękuję za odpowiedź na to, jak i na poprzednie dwa pytania.
Apendyksowi "pro Polonia".
-
Kompendium reformy Brewiarza Rzymskiego Piusa X: http://nowyruchliturgiczny.blogspot.com/2009/11/reforma-brewiarza-piusa-x-cz-xiv.html (http://nowyruchliturgiczny.blogspot.com/2009/11/reforma-brewiarza-piusa-x-cz-xiv.html)
-
Czy może ktoś z Państwa wie gdzie można kupić , Małe Oficjum o Matce Bożej ?
A jeśli nie , to czy są osoby chętne do pomocy w opracowaniu tegoż Oficjum w polsko - łacińskiej wersji ?
Było by wielkim sukcesem gdyby jeszcze udało się je wydać !
-
Jest na pewno łacińska wersja w Diurnale Romanum.
-
Jest na pewno łacińska wersja w Diurnale Romanum.
Jest też na officiumdivinum.org.
-
Czy jest jakas strona czy cos w tym stylu uczaca np. kaplanow poslugiwac sie Mszalem itd.?
-
http://www.maranatha.it/MissaleRomanum/videoEcDeiPL.htm (http://www.maranatha.it/MissaleRomanum/videoEcDeiPL.htm)
Film instruktażowy komisji Ecclesia Dei, jak należy odprawiać Mszę w KRR, może być przydatny dla Kolegi.
-
Dla Kolegi Kuraka ?!! Ależ Panie Kuraku, Pan miał się żenić podobno ! :D
-
Witam serdecznie.
Mam pytania dotyczące
1 . Pod podanym adresem http://www.officiumdivinum.org/ (http://www.officiumdivinum.org/) , w miejscu gdzie są antyfony jest tylko ,,Antiphona I " proszę powiedzieć skąd wziąć te antyfony do psalmów ?.
2. Czemu niema wspomnienia świętych ?
kolejne pytania dotyczą różnic pomiędzy tą stroną http://www.officiumdivinum.org/ (http://www.officiumdivinum.org/) a http://office.ageofmary.com/lang/la/vespers/ (http://office.ageofmary.com/lang/la/vespers/)
pytanie
A. Czemu antyfona do jednego psalmu na początku jest jej początek tylko a na koniec dopiero cała ? jak takie antyfony się odmawia.
wydaje mi się ze to zależy od klasy dnia ale proszę o szczegółowe , wytłumaczenie.
B. http://office.ageofmary.com/lang/la/vespers/ (http://office.ageofmary.com/lang/la/vespers/) na podanej stronie występuje comemoracja wspomnienia szczególnego św, zczego takie wspomnienie się składa . Czy wystarczy przeczytać odpowiedni tekst z martyrologium czy są też specjalne modlitwy .
C. Czy wspomnienie świętych, w Oficjum o Matce Bożej może być to dowolny święty np. Św Józef ?
proszę o pomoc....
-
Witam serdecznie.
Mam pytania dotyczące
1 . Pod podanym adresem http://www.officiumdivinum.org/ (http://www.officiumdivinum.org/) , w miejscu gdzie są antyfony jest tylko ,,Antiphona I " proszę powiedzieć skąd wziąć te antyfony do psalmów ?.
Pan wejdzie na link przez siebie zapodany i zobaczy, że prowadzi on do strony głównej serwisu. O jaki dzień Panu chodzi? Jakie antyfony?
-
Witam serdecznie.
Mam pytania dotyczące
1 . Pod podanym adresem http://www.officiumdivinum.org/ (http://www.officiumdivinum.org/) , w miejscu gdzie są antyfony jest tylko ,,Antiphona I " proszę powiedzieć skąd wziąć te antyfony do psalmów ?.
Pan wejdzie na link przez siebie zapodany i zobaczy, że prowadzi on do strony głównej serwisu. O jaki dzień Panu chodzi? Jakie antyfony?
Officium Parvum Beatæ Mariæ Virginis - Ad Vesperas
-
Witam serdecznie.
Mam pytania dotyczące
1 . Pod podanym adresem http://www.officiumdivinum.org/ (http://www.officiumdivinum.org/) , w miejscu gdzie są antyfony jest tylko ,,Antiphona I " proszę powiedzieć skąd wziąć te antyfony do psalmów ?.
2. Czemu niema wspomnienia świętych ?
kolejne pytania dotyczą różnic pomiędzy tą stroną http://www.officiumdivinum.org/ (http://www.officiumdivinum.org/) a http://office.ageofmary.com/lang/la/vespers/ (http://office.ageofmary.com/lang/la/vespers/)
pytanie
A. Czemu antyfona do jednego psalmu na początku jest jej początek tylko a na koniec dopiero cała ? jak takie antyfony się odmawia.
wydaje mi się ze to zależy od klasy dnia ale proszę o szczegółowe , wytłumaczenie.
B. http://office.ageofmary.com/lang/la/vespers/ (http://office.ageofmary.com/lang/la/vespers/) na podanej stronie występuje comemoracja wspomnienia szczególnego św, zczego takie wspomnienie się składa . Czy wystarczy przeczytać odpowiedni tekst z martyrologium czy są też specjalne modlitwy .
C. Czy wspomnienie świętych, w Oficjum o Matce Bożej może być to dowolny święty np. Św Józef ?
proszę o pomoc....
zapewne nie zaznaczył Pan opcji "1960 newcalendar"...
-
Witam serdecznie.
Mam pytania dotyczące
1 . Pod podanym adresem http://www.officiumdivinum.org/ (http://www.officiumdivinum.org/) , w miejscu gdzie są antyfony jest tylko ,,Antiphona I " proszę powiedzieć skąd wziąć te antyfony do psalmów ?.
2. Czemu niema wspomnienia świętych ?
(...)
A. Czemu antyfona do jednego psalmu na początku jest jej początek tylko a na koniec dopiero cała ? jak takie antyfony się odmawia.
wydaje mi się ze to zależy od klasy dnia ale proszę o szczegółowe , wytłumaczenie.
(...)
Pan Bartek tłumaczył kiedyś (o ile dobrze pamiętam), że dawniej odmawiano przed psalmem jedynie początek antyfony. Lecz co do owego Officium Parvum B.M.V. odmawiamy całość i przed i po psalmie.
Weź Panie kochany officium parvum z moich skanów. : - )
Tak na chłopski rozum dla mnie, to oficjum, jak nazwa wskazuje, o Niepokalanej tylko. : - )
-
drogi panie mam skan wydrukowany i właśnie na podstawie jego pytam bo na stronie 138 występuje wspomnienie świętych . Tak na chłopski rozum ....
-
A to już mówię o co chodzi. Przynajmniej z tego, co mnie uczono.
W tym miejscu wznosimy modlitwę (za pomocą tych gotowych tekstów, które są tam umieszczone) do Boga za wstawiennictwem wszystkich świętych. I tyle. : - )
-
O skracanie antyfon pytał p. patryk w sierpniu:
http://krzyz.katolicy.net/index.php/topic,29.msg43385.html#msg43385
-
Czy może mi ktoś dokładnie wytłumaczyć na jakiej zasadzie stosuje się duplex, semiduplex i simplex przy oficjach? Chodzi mi o ogólne zasady i może jakieś przykłady z konkretnych świąt, dni. Z góry gratias ago. :)
-
Z braku czasu wykręcę się odsyłając do własnej wypowiedzi na tym forum:
http://krzyz.katolicy.net/index.php/topic,17.msg19328.html#msg19328
oraz ze starego forum:
Ryt prosty, półzdwojony i zdwojony to pojęcia stosowane do reform roku 1960, określały rangę dnia liturgicznego, tj.:
a) pierwszeństwo święta nad innymi,
b) układ oficjum brewiarzowego,
c) dobór modlitw we mszy św.
Ich charakter zmieniał się w XX wieku kilkakrotnie, począwszy od reform Piusa X, ale ogólnie mówiąc, do lat 50-tych:
1) święto proste (festum simplex) rozpoczynało się wraz z capitulum I Nieszporów, a kończyło na Nonie. Jego Matutinum miało tylko trzy lekcje i brało psalmy z dnia powszedniego, reszta godzin zachowywała układ świąteczny. Oficjum dopuszczało dodatkowe modlitwy o wstawiennictwo świętych, tzw. prośby oraz recytację Oficjum o Najświętszej Maryi Pannie. W doborze modlitw mszalnych (kolekta, sekreta, pokomunia) należało uwzględnić modlitwy okresowe, resztę (oby tylko liczba modlitw nie przekroczyła siedmiu) mógł kapłan uzupełnić według własnego uznania, w różnych intencjach, np. o pokój, za rządzących, o deszcz, przeciw prześladowcom Kościoła.
2) święto półzdwojone (festum semiduplex) miało dwa Nieszpory, Matutinum 9-lekcyjne i kończyło się Kompletą. We Mszy św. przepisane co najmniej dwie modlitwy do dołączenia po modlitwie ze święta.
3) święto zdwojone (festum duplex) - podobnie jak półzdwojone, ale nie dopuszczało dodatkowych modlitw tak w oficjum jak i (poza wspomnieniem przypadającego na dany dzień święta prostego) podczas Mszy. Nazwę zawdzięcza średniowiecznemu zwyczajowi "zdwajania" oficjum w większe święta - odprawiano wtedy jednego dnia dwa oficja: jedno z dnia powszedniego, drugie ze święta. Do naszych czasów dotrwało inne zdwajanie, mianowicie antyfon. Otóż tylko w święto zdwojone można było śpiewać całą antyfonę tak przed, jak i po psalmie. W dni niższe rangą przed psalmem śpiewało się jedynie jej incipit, czyli pierwsze jedno-dwa słowa.
W detalu ma Pan wszystko pięknie opisane na NRLu w 14-odcinkowym cyklu o reformie Piusa X:
http://nowyruchliturgiczny.blogspot.com/2009/09/reforma-brewiarza-piusa-x-cz-i-historia.html
-
Tu są wszystkie teksty zgromadzone: http://nowyruchliturgiczny.blogspot.com/2009/11/reforma-brewiarza-piusa-x-cz-xiv.html (http://nowyruchliturgiczny.blogspot.com/2009/11/reforma-brewiarza-piusa-x-cz-xiv.html)
-
Dziękuję :)
-
Diurnale Romanum w układzie łacińsko-angielskim w wersji PDF do pobrania: http://www.musicasacra.com/books/breviarium5x8.pdf
-
Witam serdecznie .
Mam takie pytanie i prośbę, czy mają państwo może gdzieś linki do brewiarza z 1961 lub 62 w pdf. z tym że tylko w wersji łacińskiej.
-
z tym że tylko w wersji łacińskiej.
Wtedy chyba tylko takie były.
-
z tym że tylko w wersji łacińskiej.
Wtedy chyba tylko takie były.
hm może i tak widać jestem za mało mądry ale spotkałem już w pdf. wersje językowe.
-
hm może i tak widać jestem za mało mądry ale spotkałem już w pdf. wersje językowe.
A były może po Polsku?
-
hm może i tak widać jestem za mało mądry ale spotkałem już w pdf. wersje językowe.
A były może po Polsku?
niestety po polsku nie było są po angielsku tłumaczone.
-
Czy posiada ktoś to wydanie Brewiarza: http://sanctus.com.pl/szczegoly/2710/breviarium_romanum_1962 (http://sanctus.com.pl/szczegoly/2710/breviarium_romanum_1962)? Jeśli tak to, czy można prosić o podanie stron z jakich należy korzystać w następną niedzielę (Pięćdziesiątnica)? :)
-
[…] czy można prosić o podanie stron z jakich należy korzystać w następną niedzielę (Pięćdziesiątnica)?
Wygodny Pan skoro o strony prosi… :)
Ja mam Diurnal, więc nie pomogę, ale swoją drogą, jedna zakładka w Proprium de Tempore na Piędziesiątnicy i druga w Psałterzu na I nieszporach niedzieli nie wystarczą?
-
[…] czy można prosić o podanie stron z jakich należy korzystać w następną niedzielę (Pięćdziesiątnica)?
Wygodny Pan skoro o strony prosi… :)
Ja mam Diurnal, więc nie pomogę, ale swoją drogą, jedna zakładka w Proprium de Tempore na Piędziesiątnicy i druga w Psałterzu na I nieszporach niedzieli nie wystarczą?
Właśnie wziąłem Brewiarz do ręki i tak trochę połapać się nie mogę. Jak jakiś punkt zaczepny będę miał to może jakoś ruszę. W Brewiarzu jest 6 zakładek - jak je najlepiej rozplanować? :>
-
Właśnie wziąłem Brewiarz do ręki i tak trochę połapać się nie mogę. Jak jakiś punkt zaczepny będę miał to może jakoś ruszę.
Pomocą może by Ordinarium divini Officii (znajduje się przed psałterzem) Tam ma Pan wszystko krok po kroku. W Brewiarzu jest 6 zakładek - jak je najlepiej rozplanować? :>
1. Proprium de tempore (dzisiaj infra hebdomadam Sexagesimae, feria quinta),
2. Psalterium Breviarii Romani, feria quarta.
3. Proprium sanctorum, 10/11 Februarii
4. Commune Sanctorum,
5. np. Oficium sancte Mariae in sabbato
6. zależy od Pana potrzeb ;)
-
Jak jakiś punkt zaczepny będę miał to może jakoś ruszę.
1. Lektura rubryk Brewiarza (w sieci prócz oryginału można aktualnie znaleźć tłumaczenia francuskie i angielskie)
2. Chyba każdy brewiarz (nawet LG) składa się z Proprium Tempore, Ordinarium Divini Offici, Psałterza, Proprium Sanctorum oraz Commune Sanctorum.
3. http://officiumdivinum.org/ i http://divinumofficium.com/ — bardzo dobra pomoc na początku. Na obu stronach bywają niestety błędy.
4. Rubrycela IBP
W Brewiarzu jest 6 zakładek - jak je najlepiej rozplanować?
Ja mam jedną na aktualnej niedzieli/uroczystości z Proprium Tempore, drugą na aktualnym dniu w Psałterzu, trzecią na Ordinarium (w okolicach Komplety — nie znam jeszcze na pamięć modlitw po antyfonach końcowych do Matki Bożej), czwartą na aktualnym święcie z Proprium Sanctorum. Nie mam więcej zakładek, więc kiedy muszę posiłkować się tekstami z „Commune”, to zaznaczam je sobie obrazkiem z wizerunkiem św. Klemensa Hofbauera :) Zawsze warto też mieć pod ręką teksty kantyków „Benedictus”, „Magnificat” oraz hymnu „Te Deum” jeśli planuje Pan odmawiać Matutinum. Teksty te na pewno są w Ordinarium, niewykluczone też, iż są również dostarczane na dodatkowej wkładce, lub okładce.
Nie wiem jak u Pana, ale w moim Diurnalu każdy „rozdział” brewiarza ma swoje własne oznaczenia stron. Na przykład strony psałterza posiadają dodaną literę „P” (np. 349P), a stronice tekstów wspólnych są oznaczone gwiazdką (np. 27*).
-
Dziękuję pięknie. Dopiero od ferii (w tym roku podkarpacie ostatnie) przysiądę do tego i przeanalizuję :)
-
Dzisiaj sobie troszkę przy brewiarzu posiedziałem, popatrzyłem i mam jedno pytanie: dlaczego dzisiaj w Matutinum, przed Lekcjami były benedykcje z II Nokturnu (według: http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl/officium.pl (http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl/officium.pl)?
-
Nie, jest ze świętych. http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl/officium.pl
Ille nos benedicat, qui sine fine vivit et regnat. Amen.
Quorum festum colimus, ipsi intercedant pro nobis ad Dominum. Amen.
Ad societatem civium supernorum perducat nos Rex Angelorum. Amen.
Z hymnem na tej stronie się pomylili, bo akurat dzisiaj są własne, a nie z tekstów wspólnych.
-
Witam serdecznie.
Mam takie pytanie i prośbę, czy mają państwo może gdzieś linki do brewiarza z 1961 lub 62 w pdf. z tym że tylko w wersji łacińskiej.
Jeżeli chodzi Panu o skan prawdziwego wydania papierowego, to chyba takowego nie ma (przynajmniej nie spotkałem). Google books ma sporo brewiarzy, ale z XIXw i starszych, podobnie archive.org.
Na http://www.officiumdivinum.org można wygenerować PDF z danej godziny kanonicznej i danego dnia ("save as PDF"). Niestety, Matutinum nie jest jeszcze gotowe.
-
Czyli dziś należy odmawiać teksty z Siedmiu Założycieli Zakonu Serwitów N.M.P., a nie z Feria VI in Hebdomadam Sexagesima?
W takim wypadku Nieszpory i Kompleta podane są błędnie na tej stronie:
Incipit
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Laus tibi Domine, rex aeternae gloriae
Top Next
Psalmi {ex Psalterio secundum diem}
Ant. Domine * probasti me et cognovisti me
Psalmus 138(1-13) [1]
138:1 Dómine, probásti me, et cognovísti me: ‡ * tu cognovísti sessiónem meam, et resurrectiónem meam.
138:2 Intellexísti cogitatiónes meas de longe: * sémitam meam, et funículum meum investigásti.
138:3 Et omnes vias meas prævidísti: * quia non est sermo in lingua mea.
138:4 Ecce, Dómine, tu cognovísti ómnia novíssima, et antíqua: * tu formásti me, et posuísti super me manum tuam.
138:5 Mirábilis facta est sciéntia tua ex me: * confortáta est, et non pótero ad eam.
138:6 Quo ibo a spíritu tuo? * et quo a fácie tua fúgiam?
138:7 Si ascéndero in cælum, tu illic es: * si descéndero in inférnum, ades.
138:8 Si súmpsero pennas meas dilúculo, * et habitávero in extrémis maris:
138:9 Étenim illuc manus tua dedúcet me: * et tenébit me déxtera tua.
138:10 Et dixi: Fórsitan ténebræ conculcábunt me: * et nox illuminátio mea in delíciis meis.
138:11 Quia ténebræ non obscurabúntur a te, et nox sicut dies illuminábitur: * sicut ténebræ ejus, ita et lumen ejus.
138:12 Quia tu possedísti renes meos: * suscepísti me de útero matris meæ.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Domine * probasti me et cognovisti me
Top Next
Ant. Mirabilia opera tua * Domine, et anima mea cognoscit nimis
Psalmus 138(14-24) [2]
138:14 Confitébor tibi quia terribíliter magnificátus es: * mirabília ópera tua, et ánima mea cognóscit nimis.
138:15 Non est occultátum os meum a te, quod fecísti in occúlto: * et substántia mea in inferióribus terræ.
138:16 Imperféctum meum vidérunt óculi tui, et in libro tuo omnes scribéntur: * dies formabúntur, et nemo in eis.
138:17 Mihi autem nimis honorificáti sunt amíci tui, Deus: * nimis confortátus est principátus eórum.
138:18 Dinumerábo eos, et super arénam multiplicabúntur: * exsurréxi, et adhuc sum tecum.
138:19 Si occíderis, Deus, peccatóres: * viri sánguinum, declináte a me:
138:20 Quia dícitis in cogitatióne: * Accípient in vanitáte civitátes tuas.
138:21 Nonne qui odérunt te, Dómine, óderam? * et super inimícos tuos tabescébam?
138:22 Perfécto ódio óderam illos: * et inimíci facti sunt mihi.
138:23 Proba me, Deus, et scito cor meum: * intérroga me, et cognósce sémitas meas.
138:24 Et vide, si via iniquitátis in me est: * et deduc me in via ætérna.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Mirabilia opera tua * Domine, et anima mea cognoscit nimis
Top Next
Ant. Ne derelinquas me * Domine, virtus salutis meae
Psalmus 139 [3]
139:1 Éripe me, Dómine, ab hómine malo: * a viro iníquo éripe me.
139:2 Qui cogitavérunt iniquitátes in corde: * tota die constituébant prælia.
139:3 Acuérunt linguas suas sicut serpéntis: * venénum áspidum sub lábiis eórum.
139:4 Custódi me, Dómine, de manu peccatóris: * et ab homínibus iníquis éripe me.
139:5 Qui cogitavérunt supplantáre gressus meos: * abscondérunt supérbi láqueum mihi:
139:6 Et funes extendérunt in láqueum: * juxta iter scándalum posuérunt mihi.
139:7 Dixi Dómino: Deus meus es tu: * exáudi, Dómine, vocem deprecatiónis meæ.
139:8 Dómine, Dómine, virtus salútis meæ: * obumbrásti super caput meum in die belli.
139:9 Ne tradas me, Dómine, a desidério meo peccatóri: * cogitavérunt contra me, ne derelínquas me, ne forte exalténtur.
139:10 Caput circúitus eórum: * labor labiórum ipsórum opériet eos.
139:11 Cadent super eos carbónes, in ignem dejícies eos: * in misériis non subsístent.
139:12 Vir linguósus non dirigétur in terra: * virum injústum mala cápient in intéritu.
139:13 Cognóvi quia fáciet Dóminus judícium ínopis: * et vindíctam páuperum.
139:14 Verúmtamen justi confitebúntur nómini tuo: * et habitábunt recti cum vultu tuo.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Ne derelinquas me * Domine, virtus salutis meae
Top Next
Ant. Domine * clamavi ad te exaudi me
Psalmus 140 [4]
140:1 Dómine, clamávi ad te, exáudi me: ‡ * inténde voci meæ, cum clamávero ad te.
140:2 Dirigátur orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo: * elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum.
140:3 Pone, Dómine, custódiam ori meo: * et óstium circumstántiæ lábiis meis.
140:4 Non declínes cor meum in verba malítiæ, * ad excusándas excusatiónes in peccátis.
140:5 Cum homínibus operántibus iniquitátem: * et non communicábo cum eléctis eórum,
140:6 Corrípiet me justus in misericórdia, et increpábit me: * óleum autem peccatóris non impínguet caput meum.
140:7 Quóniam adhuc et orátio mea in beneplácitis eórum: * absórpti sunt juncti petræ júdices eórum.
140:8 Audient verba mea quóniam potuérunt: * sicut crassitúdo terræ erúpta est super terram.
140:9 Dissipáta sunt ossa nostra secus inférnum: * quia ad te, Dómine, Dómine, óculi mei: in te sperávi, non áuferas ánimam meam.
140:10 Custódi me a láqueo, quem statuérunt mihi: * et a scándalis operántium iniquitátem.
140:11 Cadent in retiáculo ejus peccatóres: * singuláriter sum ego donec tránseam.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Domine * clamavi ad te exaudi me
Top Next
Ant. Educ de custodia * animam meam Domine ad confitendum nomini tuo
Psalmus 141 [5]
141:1 Voce mea ad Dóminum clamávi: * voce mea ad Dóminum deprecátus sum:
141:2 Effúndo in conspéctu ejus oratiónem meam, * et tribulatiónem meam ante ipsum pronúntio.
141:3 In deficiéndo ex me spíritum meum, * et tu cognovísti sémitas meas.
141:4 In via hac, qua ambulábam, * abscondérunt láqueum mihi.
141:5 Considerábam ad déxteram, et vidébam: * et non erat qui cognósceret me.
141:6 Périit fuga a me, * et non est qui requírat ánimam meam.
141:7 Clamávi ad te, Dómine, * dixi: Tu es spes mea, pórtio mea in terra vivéntium.
141:8 Inténde ad deprecatiónem meam: * quia humiliátus sum nimis.
141:9 Líbera me a persequéntibus me: * quia confortáti sunt super me.
141:10 Educ de custódia ánimam meam ad confiténdum nómini tuo: * me exspéctant justi, donec retríbuas mihi.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Educ de custodia * animam meam Domine ad confitendum nomini tuo
Top Next
Capitulum Hymnus Versum {ex Psalterio secundum diem}
2 Cor. 1, 3-4
Benedictus Deus, et Pater Domini nostri Jesu Christi, Pater misericordiarum, et Deus totius consolationis, qui consolatur nos in omni tribulatione nostra.
R. Deo gratias
Hymnus
Hominis superne Conditor,
Qui cuncta solus ordinans,
Humum jubes producere
Reptantis et ferae genus:
Et magna rerum corpora,
Dictu jubentis vivida,
Per temporum certas vices
Obtemperare servulis:
Repelle, quod cupidinis
Ciente vi nos impetit,
Aut moribus se suggerit,
Aut actibus se interserit.
Da gaudiorum praemia,
Da gratiarum munera:
Dissolve litis vincula:
Astringe pacis foedera.
Praesta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne saeculum.
Amen.
V. Dirigatur, Domine, oratio mea.
R. Sicut incensum in conspectu tuo.
Top Next
Canticum Magnificat {Antiphona ex Proprio de Tempore}
Ant. Depósuit Dóminus * poténtes de sede, et exaltávit húmiles.
(Canticum Mariae * Luc. 1:46-55)
1:46 Magníficat * ánima mea Dóminum.
1:47 Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, salutári meo.
1:48 Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
1:49 Quia fecit mihi magna, qui potens est: * et sanctum nomen ejus.
1:50 Et misericórdia ejus, a progénie in progénies: * timéntibus eum.
1:51 Fecit poténtiam in bráchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
1:52 Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles.
1:53 Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
1:54 Suscépit Israël púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ.
1:55 Sicut locútus est ad patres nostros: * Ábraham, et sémini ejus in sæcula.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Depósuit Dóminus * poténtes de sede, et exaltávit húmiles.
Preces Feriales{omittitur}
Top Next
Oratio {ex Proprio de Tempore}
V. Domine exaudi orationem meam
R. Et clamor meus ad te veniat
Oremus
Deus, qui conspicis, quia ex nulla nostra actione confidimus: concede propitius; ut contra adversa omnia Doctoris Gentium protectione muniamur.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Top Next
Conclusio
V. Domine exaudi orationem meam
R. Et clamor meus ad te veniat
V. Benedicamus Domino
R. Deo gratias
V. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace.
R. Amen.
Incipit
V. Iube Domine benedicere.
Benedictio. Noctem quietam et finem perfectum concedat nobis Dominus omnipotens. Amen.
Top Next
Lectio brevis
1 Pet 5:8-9
Fratres: Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quaerens quem devoret: cui resistite fortes in fide.
V. Tu autem Domine miserere nobis.
R. Deo gratias
Top Next
V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
R. Qui fecit coelum et terram.
Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos a malo. Amen.
Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam. Amen.
Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. Amen.
Top Next
V. Converte nos Deus, salutaris noster.
R. Et averte iram tuam a nobis.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Laus tibi Domine, rex aeternae gloriae
Top Next
Psalmi {ex Psalterio secundum diem}
Ant. Voce mea * ad Dominum clamavi: neque obliviscetur misereri Deus
Psalmus 76(1-13) [1]
76:1 Voce mea ad Dóminum clamávi: * voce mea ad Deum, et inténdit mihi.
76:2 In die tribulatiónis meæ Deum exquisívi, mánibus meis nocte contra eum: * et non sum decéptus.
76:3 Rénuit consolári ánima mea, * memor fui Dei, et delectátus sum, et exercitátus sum: et defécit spíritus meus.
76:4 Anticipavérunt vigílias óculi mei: * turbátus sum, et non sum locútus.
76:5 Cogitávi dies antíquos: * et annos ætérnos in mente hábui.
76:6 Et meditátus sum nocte cum corde meo, * et exercitábar, et scopébam spíritum meum.
76:7 Numquid in ætérnum projíciet Deus: * aut non appónet ut complacítior sit adhuc?
76:8 Aut in finem misericórdiam suam abscíndet, * a generatióne in generatiónem?
76:9 Aut obliviscétur miseréri Deus? * aut continébit in ira sua misericórdias suas?
76:10 Et dixi: Nunc coepi: * hæc mutátio déxteræ Excélsi.
76:11 Memor fui óperum Dómini: * quia memor ero ab inítio mirabílium tuórum.
76:12 Et meditábor in ómnibus opéribus tuis: * et in adinventiónibus tuis exercébor.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Top Next
Psalmus 76(14-21) [2]
76:14 Deus, in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster? * tu es Deus qui facis mirabília.
76:15 Notam fecísti in pópulis virtútem tuam: * redemísti in bráchio tuo pópulum tuum, fílios Jacob et Joseph.
76:16 Vidérunt te aquæ, Deus, vidérunt te aquæ: * et timuérunt, et turbátæ sunt abýssi.
76:17 Multitúdo sónitus aquárum: * vocem dedérunt nubes.
76:18 Étenim sagíttæ tuæ tránseunt: * vox tonítrui tui in rota.
76:19 Illuxérunt coruscatiónes tuæ orbi terræ: * commóta est, et contrémuit terra.
76:20 In mari via tua, et sémitæ tuæ in aquis multis: * et vestígia tua non cognoscéntur.
76:21 Deduxísti sicut oves pópulum tuum, * in manu Móysi et Aaron.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Top Next
Psalmus 85 [3]
85:1 Inclína, Dómine, aurem tuam, et exáudi me: * quóniam inops, et pauper sum ego.
85:2 Custódi ánimam meam, quóniam sanctus sum: * salvum fac servum tuum, Deus meus, sperántem in te.
85:3 Miserére mei, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die: * lætífica ánimam servi tui, quóniam ad te, Dómine, ánimam meam levávi.
85:4 Quóniam tu, Dómine, suávis, et mitis: * et multæ misericórdiæ ómnibus invocántibus te.
85:5 Áuribus pércipe, Dómine, oratiónem meam: * et inténde voci deprecatiónis meæ.
85:6 In die tribulatiónis meæ clamávi ad te: * quia exaudísti me.
85:7 Non est símilis tui in diis, Dómine: * et non est secúndum ópera tua.
85:8 Omnes gentes quascúmque fecísti, vénient, et adorábunt coram te, Dómine: * et glorificábunt nomen tuum.
85:9 Quóniam magnus es tu, et fáciens mirabília: * tu es Deus solus.
85:10 Deduc me, Dómine, in via tua, et ingrédiar in veritáte tua: * lætétur cor meum ut tímeat nomen tuum.
85:11 Confitébor tibi, Dómine, Deus meus, in toto corde meo, * et glorificábo nomen tuum in ætérnum:
85:12 Quia misericórdia tua magna est super me: * et eruísti ánimam meam ex inférno inferióri.
85:13 Deus, iníqui insurrexérunt super me, et synagóga poténtium quæsiérunt ánimam meam: * et non proposuérunt te in conspéctu suo.
85:14 Et tu, Dómine, Deus miserátor et miséricors, * pátiens, et multæ misericórdiæ, et verax,
85:15 Réspice in me, et miserére mei, * da impérium tuum púero tuo: et salvum fac fílium ancíllæ tuæ.
85:16 Fac mecum signum in bonum, ut vídeant qui odérunt me, et confundántur: * quóniam tu, Dómine, adjuvísti me, et consolátus es me.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Voce mea * ad Dominum clamavi: neque obliviscetur misereri Deus
Top Next
Hymnus
Te lucis ante terminum,
Rerum Creator, poscimus,
Ut pro tua clementia
Sis praesul et custodia.
Procul recedant somnia,
Et noctium phantasmata;
Hostemque nostrum comprime,
Ne polluantur corpora.
* Praesta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne saeculum.
Amen.
Top Next
Capitulum Responsorium Versum
Jer 14:9
Tu autem in nobis es, Domine, et nomen sanctum tuum invocatum est super nos: ne derelinquas nos, Domine Deus noster.
R. Deo gratias.
R.br. In manus tuas, Domine, * commendo spiritum meum.
R. In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum.
V. Redemisti nos, Domine, Deus veritatis.
R. Commendo spiritum meum.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. In manus tuas, Domine, * commendo spiritum meum.
V. Custodi nos, Domine, ut pupillam oculi.
R. Sub umbra alarum tuarum protege nos.
Top Next
Canticum Nunc dimittis
Ant. Salva nos, * Domine, vigilantes, custodi nos dormientes; ut vigilemus cum Christo, et requiescamus in pace
(Canticum Simeonis * Luc. 2:29-32)
2:29 Nunc dimíttis servum tuum, Dómine, * secúndum verbum tuum in pace:
2:30 Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum,
2:31 Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum,
2:32 Lumen ad revelatiónem Géntium, * et glóriam plebis tuæ Israël.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Ant. Salva nos, * Domine, vigilantes, custodi nos dormientes; ut vigilemus cum Christo, et requiescamus in pace
Top Next
Oratio
V. Domine exaudi orationem meam
R. Et clamor meus ad te veniat
Oremus.
Visita, quaesumus, Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repelle: Angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant; et benedictio tua sit super nos semper.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Top Next
Conclusio
V. Domine exaudi orationem meam
R. Et clamor meus ad te veniat
V. Benedicamus Domino
R. Deo gratias
Benedictio. Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus, Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
R. Amen.
Top Next
Ave, Regina caelorum,
Ave, Domina Angelorum:
Salve radix, salve porta,
Ex qua mundo lux est orta:
Gaude, Virgo gloriosa,
Super omnes speciosa,
Vale, o valde decora,
Et pro nobis Christum exora.
V. Dignare me laudare te, Virgo sacrata.
R. Da mihi virtutem contra hostes tuos.
Oremus.
Concede, misericors Deus, fragilitati nostrae praesidium; ut, qui sanctae Dei Genitricis memoriam agimus; intercessionis eius auxilio, a nostris iniquitatibus resurgamus. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
V. Divinum auxilium maneat semper nobiscum.
R. Amen.
?
---
Generalnie od wakacji codziennie odmawiałem jedynie kompletę według BR '62, ale zawsze niedzielną.
-
Czyli dziś należy odmawiać teksty z Siedmiu Założycieli Zakonu Serwitów N.M.P., a nie z Feria VI in Hebdomadam Sexagesima?
Tak bo wspomnienie Siedmiu Założycieli Zakonu Serwitów N.M.P. to święto III klasy, a Feria VI in Hebdomadam Sexagesima to IV klasa.
W takim wypadku Nieszpory i Kompleta podane są błędnie na tej stronie:
Jedyny błąd, to hymn, bo dzisiaj jest własny a nie wspólny. Natomiast prawie zawsze w święta III klasy psalmy są z dnia.
-
Rozumiem i dziękuję.
Dziś natomiast nie mogłem znaleźć 1 i 2 lekcji w Matutinum, podobnie, jak responsorium do 3 lekcji:
V. Jube, Domine, benedicere
Benedictio. Nos cum prole pia benedicat Virgo Maria.
Lectio 1
De libro Genesis
Gen 11:10-15
10 Hae sunt generationes Sem: Sem erat centum annorum quando genuit Arphaxad, biennio post diluvium.
11 Vixitque Sem, postquam genuit Arphaxad, quingentis annis: et genuit filios et filias.
12 Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
13 Vixitque Arphaxad, postquam genuit Sale, trecentis tribus annis: et genuit filios et filias.
14 Sale quoque vixit triginta annis, et genuit Heber.
15 Vixitque Sale, postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
V. Tu autem Domine miserere nobis.
R. Deo gratias
R. Sancta et immaculata virginitas; quibus te laudibus offeram, nescio:
* Quia quem caeli capere non poterant, tuo gremio contulisti.
V. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui.
R. Quia quem caeli capere non poterant, tuo gremio contulisti.
Top Next
V. Jube, Domine, benedicere
Benedictio. Ipsa Virgo Virginum, intercedat pro nobis ad Dominum
Lectio 2
Gen 11:16-23
16 Vixit autem Heber triginta quatuor annis, et genuit Phaleg.
17 Et vixit Heber postquam genuit Phaleg, quadringentis triginta annis: et genuit filios et filias.
18 Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
19 Vixitque Phaleg, postquam genuit Reu, ducentis novem annis: et genuit filios et filias.
20 Vixit autem Reu triginta duobus annis, et genuit Sarug.
21 Vixit quoque Reu, postquam genuit Sarug, ducentis septem annis: et genuit filios et filias.
22 Vixit vero Sarug triginta annis, et genuit Nachor.
23 Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
V. Tu autem Domine miserere nobis.
R. Deo gratias
R. Felix namque es, sacra Virgo Maria, et omni laude dignissima:
* Quia ex te ortus est sol justitie, * Christus Deus noster.
V. Ora pro populo, interveni pro clero, intercede pro devoto femineo sexu: sentiant omnes tuum juvamen, quicumque celebrant tuam sanctam commemorationem.
R. Quia ex te ortus est sol justitie,
Top Next
V. Jube, Domine, benedicere
Benedictio. Per Virginem Matrem, concedat nobis Dominus salutem et pacem
Lectio 3
Ex libro S. Hieronymi Presbyteri adversus Jovinianum.
Ex Apol. ad Pammach. pro lib. advers. Joviani, in fine.
Christus virgo, mater virginis nostri virgo perpetua, mater et virgo. Jesus enim clausis ingressus est ostiis: et in sepulchro ejus, quod novum et in petra durissima fuerat excisum, nec antea quis, nec postea positus est. Hortus conclusus, fons signatus: de quo fonte ille fluvius manat, juxta Joel, qui irrigat torrentem vel funium, vel spinarum: funium, peccatorum, quibus ante alligabamur: spinarum, quae sufficiant sementem patrisfamilias. Haec est porta Orientalis, ut ait Ezechiel, semper clausa et lucida, operiens in se, vel ex se proferens Sancta sanctorum: per quam sol justitiae, et Pontifex noster secundum ordinem Melchisedech ingreditur, et egreditur.
V. Tu autem Domine miserere nobis.
R. Deo gratias
R. In articulo diei illius ingressus est Noe in arcam, et filii ejus,
* Uxor illius, et uxores filiorum ejus.
V. Deleta sunt universa de terra, remansit autem solus Noe, et qui cum eo erant in arca.
R. Uxor illius, et uxores filiorum ejus.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Uxor illius, et uxores filiorum ejus.
Z kolei, czy w Brewiarzu znajduje się czytanie z martyrologium?
Martyrologium (anticipated)
Sextodecimo Kalendas Martii
Romae, via Flaminia, natalis sancti Valentini, Presbyteri et Martyris, qui, post multa sanitatum et doctrinae insignia, fustibus caesus et decollatus est, sub Claudio Csesare.
Item Romae sanctorum Martyrum Vitalis, Feliculae et Zenonis.
Interamnae sancti Valentini, Episcopi et Martyris, qui, post diutinam caedem mancipatus custodiae, et, cum superari non posset, tandem, mediae noctis silentio ejectus de carcere, decollatus est, jussu Praefecti urbis Placidi.
Alexandriae sanctorum Martyrum Cyrionis Presbyteri, Bassiani Lectoris, Agathonis Exorcistae, et Moysis; qui omnes, igne combusti, evolaverunt ad caelum.
Interamnae sanctorum Proculi, Ephebi et Apollonii Martyrum, qui, cum ad sancti Valentini corpus vigilias agerent, Leontii Consularis jussu comprehensi sunt, et gladio caesi.
Alexandriae sanctorum Martyrum Bassi, Antonii et Protolici, qui demersi sunt in mare.
Item Alexandriae sanctorum Dionysii et Ammonii decollatorum.
Neapoli, in Campania, sancti Nostriani Episcopi, qui in catholica fide contra haereticam pravitatem tuenda exstitit insignis.
Ravennae sancti Eleuchadii, Episcopi et Confessoris.
In Bithynia sancti Auxentii Abbatis.
V. Et alibi aliorum plurimorum sanctorum martyrum et confessorum, atque sanctarum virginum.
R. Deo gratias
Top Next
V. Pretiosa in conspectu Domini.
R. Mors Sanctorum eius.
Sancta Maria et omnes Sancti intercedant pro nobis ad Dominum, ut nos mereamur ab eo adjuvari et salvari, qui vivit et regnat in saecula saeculorum. Amen.
Top Next
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine, ad adjuvandum me festina.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen
Dziś je opuściłem i po oracji zacząłem od Kyrie.
-
Dziś natomiast nie mogłem znaleźć 1 i 2 lekcji w Matutinum, podobnie, jak responsorium do 3 lekcji:
1 i 2 czytanie jest z soboty po Sześcdziesiątnicy. Po trzeciej lekcji, jeśli następuje hymn Te Deum nie ma responsorium. Na stronie jest błąd.
Dziś je opuściłem i po oracji zacząłem od Kyrie.
Przy indywidualnym odmawianiu można opuścic martyrologium ale nic z tekstów Prymy, czyli zaczyna się od: Pretiosa in conspectu Domini...
-
Dziękuję za wcześniejsze pomocne wypowiedzi i mam kolejny zestaw pytań: jak się dzielą nokturny, tzn. skąd wiadomo, kiedy który nokturn jest? Od czego zależy, które Laudesy się odmawia (pierwszy czy drugie) - jeśli dobrze odmawiałem Brewiarz ostatnio, to zawsze był to drugie Laudesy, dlaczego? :)
-
Dziękuję za wcześniejsze pomocne wypowiedzi i mam kolejny zestaw pytań: jak się dzielą nokturny, tzn. skąd wiadomo, kiedy który nokturn jest? Od czego zależy, które Laudesy się odmawia (pierwszy czy drugie) - jeśli dobrze odmawiałem Brewiarz ostatnio, to zawsze był to drugie Laudesy, dlaczego? :)
Trzy nokturny odmawia się w święta I i II klasy, Triduum Sacrum, Dzień Zaduszny i Oktawę Bożego Narodzenia. W pozostałe dni - jeden nokturn.
Kiedy które laudesy powinno być napisane w Brewiarzu. Generalnie II Laudesy odmawia się w niedziele i ferie Adwentu, Wielkiego Postu, Okresu Męki Pańskiej, Suche Dni etc.
-
Od czego zależy, które Laudesy się odmawia (pierwszy czy drugie) - jeśli dobrze odmawiałem Brewiarz ostatnio, to zawsze był to drugie Laudesy, dlaczego? :)
Odpowiedź poniżej.
la: Ad Matutinum feriae IV et, singulis hebdomadae diebus, ad Laudes, in Psalterio, duplex ponitur psalmorum schema.
Alterum psalmorum schema adhibetur:
1. in dominicis temporis Septuagesimae, Quadragesimae et Passionis;
2. in omnibus feriis temporis Adventus, Septuagesimae, Quadragesimae et Passionis, Quatuor Temporum septembris, et in vigiliis II et III classis extra tempus paschale.
Reliquis diebus, sumitur primum psalmorum schema.
pl: W Psałterzu umieszczono podwójny zestaw psalmów na Matutinum środy i na Laudesy poszczególnych dni tygodnia.
Drugiego zestawu psalmów używa się:
1. w niedziele okresu Siedemdziesiątnicy, W. Postu i Męki Pańskiej;
2. we wszystkie dni powszednie okresu Adwentu, Siedemdziesiątnicy, W. Postu i Męki Pańskiej, w Suche Dni wrześniowe, oraz w wigilie 2 i 3 klasy poza okresem wielkanocnym.
W inne dni używa się pierwszego zestawu psalmów.
A zatem 22 lutego, w poniedziałek, będą Laudesy z pierwszym zestawem psalmów. Podobnie zresztą 23., 24. i 27.
-
A zatem 22 lutego, w poniedziałek, będą Laudesy z pierwszym zestawem psalmów. Podobnie zresztą 23., 24. i 27.
23. lutego i 27. lutego jest okurencja święta III klasy i odpowiednio: ferii Wielkiego Postu (III kl.) i Suchych Dni (II kl.). Tablica okurencji podaje 5, czyli kommemoracja w Laudesach. A więc jednak oficjum z ferii Wielkiego Postu/Suchych Dni (+kommemoracja święta). Czyli jednak II Laudesy.
-
Ad amharc: święta racja, mój błąd i zapominalstwo, że Suche Dni w tym tygodniu przypadają :-[
-
Ja odmawiam ten nowoczesny brewiarz czasami... a można gdzieś dostać w postaci książkowej stary? I czy stary się musi po łacinie odmawiać?
-
Starego niestety po polsku nie ma. Na podanych wyżej stronach są wersje anglojęzyczne (przynajmniej). Na allegro pełno jest "starych" Brewiarzy. Często pojawiają się takie z pierwszej połowy XX wieku. Rzadziej późniejsze ('55, '51), a bardzo rzadko '62. Ktoś tam teraz nawet sprzedaje czterotomówkę Piusa XII.
-
Jutro wybieram się z użytkownikiem łukasz88 do biblioteki seminaryjnej, w której są stare brewiarze, mszaliki i nawet Mszał ołtarzowy na półce "Zbyteczne". Stąd moje pytanie, jak odróżnić BR 1962 od wcześniejszych? Jest na początku coś po czym można poznać ze to napewno 1962 a nie np 1961 (zależy mi na wulgacie)?
-
Brewiarze z Psalterium Pianum drukowane od bodaj 1946 do 1961 roku nosiły podtytuł: "cum textu psalmorum e versione Pii Papae XII auctoritate edita" czy podobnie... Można też poznać po kantyku Benedictus (do odszukania w trzech miejscach: w Psalterium, w Ordinarium i opcjonalnie we wkładce luźnej bądź wszytej przed stroną tytułową). Otóż Benedictus z Wulgaty będzie miał w pierwszym wersie "quia visitavit et fecit redemptionem plebis suae", natomiast ten z edycji Psalterium Pianum - "quia visitavit et redemit populum suum".
Pomyślnych łowów!
PS. Ja bym tam i wersją 1961 nie pogardził. Zwłaszcza, jeśli ma wszyte proprium dla Polski. Wynieść co się da, wystawić ofertę na forum, a co nie zejdzie - wystawić na Allegro z przeznaczeniem zysku na kleryków IDP :)
-
Jutro wybieram się z użytkownikiem łukasz88 do biblioteki seminaryjnej, w której są stare brewiarze, mszaliki i nawet Mszał ołtarzowy na półce "Zbyteczne". Stąd moje pytanie, jak odróżnić BR 1962 od wcześniejszych? Jest na początku coś po czym można poznać ze to napewno 1962 a nie np 1961 (zależy mi na wulgacie)?
Christus Rex
Popieram pana Bartka "Wynieść co się da, wystawić ofertę na forum, a co nie zejdzie - wystawić na Allegro" wynieść i takie np.1936 , 1955 roku :)
Proszę wynieść co się da oczywiście jak można ;D rozważania dla zakonników lub kapłanów z 30 ,40 i 50 lat XX wieku itp
-
Popieram pana Bartka "Wynieść co się da, wystawić ofertę na forum, a co nie zejdzie - wystawić na Allegro" wynieść i takie np.1936 , 1955 roku :)
Chcemy wynieść jak najwięcej, ale to zależy od humoru x. Dyrektora biblioteki, ile nam pozwoli wsiąść, a strzeże on zbiorów niczym mityczny cerber, i może stwierdzić że mimo że zbyteczne to lepiej niech zostanie " bo może kiedyś się przyda" :) Proszę trzymać za nas kciuki.
-
Proszę trzymać za nas kciuki.
... na różańcu :)
-
Proszę trzymać za nas kciuki.
... na różańcu :)
Christus Rex
Ubiegł mnie pan panie Bartku :) Proszę wynieść co się da nie tylko brewiarze ;D
-
Proszę wynieść co się da nie tylko brewiarze ;D
Wyniesiemy co tylko będzie można, na co Wielebny Dyrektor pozwoli.
Chociaż czasem ma się pokusę zabrać to i owo nie pytając o zgodę, no ale ja nie nazywam się Stanisław Szczur, i nie będę ryzykował popadnięcia w niełaskę ;D
-
Proszę wynieść co się da nie tylko brewiarze ;D
Wyniesiemy co tylko będzie można, na co Wielebny Dyrektor pozwoli.
Chociaż czasem ma się pokusę zabrać to i owo nie pytając o zgodę, no ale ja nie nazywam się Stanisław Szczur, i nie będę ryzykował popadnięcia w niełaskę ;D
Christus Rex
Rzecz jasna po pozwoleniu ;)
-
Wszytskie BR jakie znaleźliśmy są z tłumaczeniem Piusa XII. Znaleźliśmy też mszaliki z 1963 (te co ich reprint jest na sanctusie). Dyrektora nie było więc siostra obiecała że zapyta. Ale z wyniesieniem wszytskiego będzie ciężko, narazie dostaniemy po dwa komplety w/w, jesli się dyrektor zgodzi.
Co do Mszału to musielibyśmy sami pogadać z dyrektorem, bo siotra stwierdziła że po co wiernym Mszał.
-
Co do Mszału to musielibyśmy sami pogadać z dyrektorem, bo siotra stwierdziła że po co wiernym Mszał.
Chociaż po to, aby się modlić, aby rozważać propria na poszczególne dni roku liturgicznego :)
-
Chociaż po to, aby się modlić, aby rozważać propria na poszczególne dni roku liturgicznego :)
Powie nam, że to tego są mszaliki :(
A ta ołtarzówka to prawie niezniszczony Mszał firmy Benziger Brothers, tak się na niego napaliłem, że muszę go mieć, za wszelką cenę ;D Pozostaje porozmawiać z x. Dyrektorem, siostra uważa, że świeckim nie można dawać mszału, bo to tylko dla księży itd.
-
siostra uważa, że świeckim nie można dawać mszału, bo to tylko dla księży itd.
Ech, te przedsoborowe zabobony... ;)
-
[…] siostra uważa, że świeckim nie można dawać mszału, bo to tylko dla księży itd.
Powiedzcie, że bierzecie dla księdza, który będzie go używał na Chwałę Bożą.
-
Mam jeszcze pytanie. Czym różni się BR 1962 od poprzednich edycji? I na czym polega ewentualna krytyka tej reformy.
I jeszcze jedno pytanie, czy zupełnemu laikowi łatwo będzie ogarnąc BR jeśli chce na początku odmawiać tylko niedziele i święta?
-
Łatwiej będzie odmawiać tygodniowy psałterz codziennie (w tym uroczystości w ciągu roku kościelnego), opuszczając wszystkie wspomnienia, etc.
Krótko: w BR '62 powróciła Wulgata, dokonano pewnych uproszczeń (nie ma już w ogóle np. świąt duplex i semiduplex).
-
Chciałbym się zapytać Panów,czy strona internetowa brewiarza rzymskiego www.divinumofficium.com podaje dobre proporia wg przepisów i rubryk BR1962?
-
A czy BR z 1961 różni się od 1962 tylko brakiem Wulgaty?
-
Mam jeszcze pytanie. Czym różni się BR 1962 od poprzednich edycji? I na czym polega ewentualna krytyka tej reformy.
Osobę znającą posoborową Liturgię Godzin najbardziej uderzy skrócenie w BR 1961/1962 lekcyj Matutinum (z Ojców Kościoła i żywotów świętych) w niedziele i święta III klasy. Nie wątpię, że któryś z kolejnych papieży to naprawi :)
A czy BR z 1961 różni się od 1962 tylko brakiem Wulgaty?
Tak.
-
Osobę znającą posoborową Liturgię Godzin najbardziej uderzy skrócenie w BR 1961/1962 lekcyj Matutinum (z Ojców Kościoła i żywotów świętych) w niedziele i święta III klasy. Nie wątpię, że któryś z kolejnych papieży to naprawi :)
Akurat lekcje mnie aż tak nie interesują, gdyz i tak ich nie zrozumiem. A czymś konkretnym się różni jeszcze? Bo zauważyłem dziwna tendencję u niektórych, że im straszy tym lepszy, i chcą koniecznie BR Piusa XII, a nawet wcześniejszy czego nie do końca rozumiem. W czym jest 1962 gorszy.
I pytanie do Pana, panie Bartku czy łatwo jest ogarnąc BR do odmawiania w niedziele i święta, bo na dni powszednie raczej nie mam czasu narazie. Choć moze w wakacje :)
-
Akurat lekcje mnie aż tak nie interesują, gdyz i tak ich nie zrozumiem. A czymś konkretnym się różni jeszcze? Bo zauważyłem dziwna tendencję u niektórych, że im straszy tym lepszy, i chcą koniecznie BR Piusa XII, a nawet wcześniejszy czego nie do końca rozumiem. W czym jest 1962 gorszy.
Pan Kalistrat jest właśnie na forum - nie będę odbierał mu tej przyjemności.
I pytanie do Pana, panie Bartku czy łatwo jest ogarnąc BR do odmawiania w niedziele i święta, bo na dni powszednie raczej nie mam czasu narazie. Choć moze w wakacje :)
Da Pan radę. W niedziele i w większe święta zwykle nie ma problemu ze zbieżnością oficjów. Nadto większość potrzebnych czytań, modlitw, psalmów jest wciągnięta w sam formularz święta, co skraca do minimum wertowanie brewiarza.
-
Pan Kalikstrat nie napisał więc proszę Pana o wyjaśnienie tej kwestii :) A tymczasem dobranoc :)
-
A czymś konkretnym się różni jeszcze? Bo zauważyłem dziwna tendencję u niektórych, że im straszy tym lepszy, i chcą koniecznie BR Piusa XII, a nawet wcześniejszy czego nie do końca rozumiem. W czym jest 1962 gorszy.
W wersji 1962 brakuje wielu tradycyjnych świąt.
-
Właśnie. Poza wspomnianym skróceniem żywotów świętych i homilii, najczęściej atakowana jest ta pierwsza od Piusa V redukcja świąt. Poleciało ich dziewięć i to głównie "drugie" wspomnienia niektórych świętych (np. św. Piotra Apostoła w okowach, św. Jana Ewangelisty w oleju, znalezienia św. Szczepana).
Bo zauważyłem dziwna tendencję u niektórych, że im starszy tym lepszy, i chcą koniecznie BR Piusa XII, a nawet wcześniejszy czego nie do końca rozumiem.
No jasne. Każde dziecko wie, że reforma Piusa V (1568 r.) zdemolowała kalendarz i skróciła Prymę, więc najbezpieczniej byłoby odmawiać XIII-wieczny brewiarz Kurii Rzymskiej. Tylko że on, zdaje się, miał w Matutinum homilie Orygenesa - więc też nie kosher.
-
Ja tam żałuję zarówno tych wyrzuconych świąt, i skrócenia lekcji. Dlatego sam używam brewiarza z 1955r z psałeterzem Wulgaty.
Ale tak szczerze, mimo, że tekst Wulgaty jest uświęcony tradycją, to jednak w przypadku psałterza ma on tyle niedociągnięć i zupełnie błędnie przetłumaczonych zwrotów, że rozumiem dlaczego próbowano wprowadzić wersję Piusa XII...
-
Ale tak sczerze, mimo, że tekst Wulgaty jest uświęcony tradycją, to jednak w przypadku psałterza ma on tyle niedociagnięć i zupełnie błędnie przetłumaczonych zwrotów, że rozumiem dlaczego próbowano wprowadzić wersję Piusa XII...
Mam podobnie. Tutaj najlepiej jest nie znać łaciny. Quoniam non cognovi litteraturam, introibo in potentias Domini :-)
-
Mam podobnie. Tutaj najlepiej jest nie znać łaciny. Quoniam non cognovi litteraturam, introibo in potentias Domini :-)
;D
Swoją drogą, ten fragment to chyba zrodził jakiś złośliwy kopista-antyintelektualista, bo nawet św. Hieronim w swoim "Psalterium juxta Hebraeos" przetłumaczył to jako Os meum narrabit justitiam tuam, tota die salutare tuum, quia non cognovi literaturas. Ingrediar in fortitudine Domini Dei, recordabor justitiae tuae solius. - czyli z grubsza: bedę chwalił Boską sprawiedliwość ustnie, bo nie umiem pisać. Nie ma tu pochwały nieuctwa, co zdaje się sugerować Wulgata :-)
-
Mamy (tzn łukasz, ma, ja czekam z niecierpliwością :) ) po dwa komplety BR i dwa Mszaliki 1963. Narazie tyle.
I od razu zapytam, czy jest jakaś strona w jęz. polskim w której jest instrukcja "dla blondynki" jak sie takim BR posługiwać? Bo państwo piszecie tu o jakichś, oficjach, propriach, feriach i innych rzeczach które są dla mnie obce.
-
Będą obce, dopóki nie weźmie się brewiarza do ręki i na spokojnie nie przewertuje się go i nie zobaczy, gdzie co jest i nie zaznaczy się zakładek, etc. :)
-
Jakkolwiek "Ceremonjał parafjalny" bł. abpa Nowowiejskiego najbardziej zdezaktualizował się w sekcji brewiarzowej, i tak warto do tej jedynej wydanej w j. polskim instrukcji obsługi brewiarza sięgnąć.
http://tradycja.org/ceremonial/03Ceremonial(86-121).pdf
http://tradycja.org/ceremonial/04Ceremonial(122-161).pdf
Lektura punktów od 252 do 315 da Panu pewien zarys budowy Brewiarza Rzymskiego.
-
Wbrew pozorom nie jest to skomplikowane Panie Rafik.
-
Jeśli poda Pan, którym wydaniem BR 1961 włada, być może trafią się na forum osoby, które rozpiszą Panu części oficjum z numerach stron włącznie...
-
Jeśli poda Pan, którym wydaniem BR 1961 włada, być może trafią się na forum osoby, które rozpiszą Panu części oficjum z numerach stron włącznie...
Jak narazie niczym nie władam ;) . Wszystko ma Łukasz, a zobacze się z nim najprędzej w czwartek. Ale mam nadzieję że obejdzie się bez tego i sam wszytsko poodnajduję.
-
Mam już BR i mszalik. Obie częsci są z jednego kompletu (jednego księdza). Nie były używane długo bo dedykacja od bpa Jana Zaręby jest z roku 1967. II częśc ma zupełnie urwane u samych krańców zakładki. Pierwsza moja reakcja to niezrozumienie, dlaczego odeszło się zarówno w brewiarzu jak i w mszale od układu dwukolumnowego Było to o wiele bardziej estetyczne. Powoli zacząłem się zagłębiać i porównywać z BR online. Trochę to potrwa, ale jakoś to ogarnę ;)
Co do mszalika, nie ma niestety pięknych rycin jak reprint, a przy częsciach stałych są dopiski ks. bpa po oficjalnym tłumaczeniu Mszału. Np do Panie zmiłuj się jest dopisane nad nami i parę innych zmian. Papier lepszy niż w reprincie. I nawet między stronami obrazek a z tyłu życzenia dla ks. Czesława z okazji święceń subiakonatu z roku 1948.
Łukasz był w sprawie Mszału. Ale to już on Państwu opisze :-\
-
Co do mszalika, nie ma niestety pięknych rycin jak reprint, a przy częsciach stałych są dopiski ks. bpa po oficjalnym tłumaczeniu Mszału. Np do Panie zmiłuj się jest dopisane nad nami i parę innych zmian. Papier lepszy niż w reprincie. I nawet między stronami obrazek a z tyłu życzenia dla ks. Czesława z okazji święceń subiakonatu z roku 1948.
Zgaduję, że chodzi o Mszał tyniecki z 1963 roku. Ja osobiście wolę wydanie pierwotne, nowe ma dla mnie za cienki, czyli nieporęczny papier (łatwo go zagiąć, czy nawet podrzeć) :)
-
Łukasz był w sprawie Mszału. Ale to już on Państwu opisze :-\
Byłem dzisiaj u x. Dyrektora prosić o te mszały, i nic nie wskórałem :( Na początku, był zdaje się przychylnie nastawiony, kazał sobie pokazać które to, idę do magazynu biorę, i wkracza do akcji s. Bibliotekarka, najpierw zaczęła coś mówić, że jakiś kleryk był na to chętny (jakoś w to nie wierzę) , wleciała jak błyskawica do gabinetu Dyrektora i coś mu nagadała po czym ten zmienił front i żaden argument do niego nie trafiał, oboje powtarzali , że świeckim nie wolno, bo to święte księgi itp. Na próżno mówiłem, że wiele osób ma w domach takie rzeczy, że rozumiem ich troskę o święte księgi, ale przecież jestem wierzący i nic tym księgom nie zrobię,. Wierzcie mi państwo gdyby ta bibliotekarka nie była osobą konsekrowaną to bym jej powiedział parę słów >:( . Mamy patową sytuację może państwo coś pomogą,
jak ubłagać x. Dyrektora ?
-
Wyżej pisałem jak mniej więcej to rozegrać (do modlitwy i pogłębiania wiary z Tradycją), ale można także przyjść z zaprzyjaźnionym kapłanem i powiedzieć, że go potrzebuje do nauki Mszy, czy nawet, aby się z nim zapoznać, etc. :)
-
Zgaduję, że chodzi o Mszał tyniecki z 1963 roku. Ja osobiście wolę wydanie pierwotne, nowe ma dla mnie za cienki, czyli nieporęczny papier (łatwo go zagiąć, czy nawet podrzeć) :)
Zgoda, papier ma lepszy. Tylko te rysunki takie sobie.
-
Wyżej pisałem jak mniej więcej to rozegrać (do modlitwy i pogłębiania wiary z Tradycją), ale można także przyjść z zaprzyjaźnionym kapłanem i powiedzieć, że go potrzebuje do nauki Mszy, czy nawet, aby się z nim zapoznać, etc. :)
Panie Nathanaelu, dzisiaj obawiając się alergicznej rekacji wielebnego na moje wyznanie o umiłowaniu Tradycji, podszedłem Xsiędza od strony naukowej- Mszały potrzebne mi są jako źródła historyczne itp. Co do użycia kapłanów to mam pewien plan, czy jest on skuteczny okaże się w poniedziałek.
Najgorszy w dniu dzisiejszym jest fakt że "już byłem w ogródku, i witałem się z gąską", a nic z tego nie wyszło.
-
I dodam pytanie. Czamu dziś są psalmy z niedzieli? To przez oktawę?
-
W tej oktawie wszystkie dni są I klasy, dlatego stosownie do klasy dnia stosuje się psalmy z niedzieli.
-
Czyli można powiedzieć że po jednym dniu mam już opanowane podstawy czyli zwykłe dni, bez żadnych kommemoracji i innych zawiłości :D Rzeczywiście nie jest to trudne, ale trzeba troche skakać po brewiarzu.
Podoba mi się też poręczność tego brewiarza w porównaniu do LG.
-
I kolejne pytanie. Po oracji w nieszporach w BR online jest:
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
Vel, in choro aut in communi:
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias.
V. Fidelium animæ per misericordiam Dei requiescant in pace.
R. Amen.
W moim BR jest:
Repetitur antiphona.
V. Dominus vobiscum
Vel: V. Domine exaudi
Oratio conveniens
V. Dominus vobiscum
Vel: V. Domine exaudi
V. Benedicamus Domino
V. Fidelium animae
Jak to w końcu ma wyglądać? Chodzi mi o odmawianie prywatne.
-
Jak to w końcu ma wyglądać? Chodzi mi o odmawianie prywatne.
Tak:
V. Domine exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
Oratio conveniens
V. Benedicamus Domino
R. Deo Gratias
V. Fidelium animæ per misericordiam Dei requiescant in pace.
R. Amen.
W Pana BR, jak w prawie każdym, są skróty wezwań, których pełną wersję znajdzie Pan w rozdziale 'Ordinarium divini officii'. Tak samo w komplecie mówi Pan 'Iube Domine benedicere' zamiast 'Iube domne benedicere'.
-
Co do skrótów to ja wiem, chodziło mi poprostu o to jak ma to wyglądać w prywatnym odmawianiu (czyli czy bez Dominus vobiscum) :)
-
Jeszcze pytanie odnośnie komplety. W prywatnym odmawianiu mówi się jedno confiteor? I co zrobić ze słowami "et vobis fatres/tibi pater"? I co z Indulgentiam absolutionem?
-
Odpowiedź na Pana pytanie jest znów w Ordinarium (p. 57. i 58.)
Gdy oficjum odmawia się z kapłanem Confiteor jest 2 razy, jak na Mszy świetej. Gdy oficjum odmawia się samemu, lub wspólnie, lecz bez kapłana, odmawia się raz w wersji:
Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michaëli Archangelo, beato Ioanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaëlem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
następnie jest Misereatur, również przystosowany do odmawiania samotnego:
Misereatur nostri omnipotens Deus, et, dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam æternam. Amen.
Następnie idzie już normalnie Indulgentiam.
-
Odpowiedź na Pana pytanie jest znów w Ordinarium (p. 57. i 58.)
Które jest po łacinie ;)
Dalej pytanie czy w BR tak jak w LG jest tak że śpośród którychś godzin wybiera się jedną? Czy kapłani muszą odmawiać tercję, sextę i nonę czy tylko jedną z tych godzin?
-
Dalej pytanie czy w BR tak jak w LG jest tak że spośród którychś godzin wybiera się jedną? Czy kapłani muszą odmawiać tercję, sextę i nonę czy tylko jedną z tych godzin?
Wszystkie, a ponadto Prymę.
Odnośnie jutrzejszego dnia:
Reforma 1960 roku ograniczyła liczbę dni, w których odmawiano - w Prymie - trynitarny Symbol Atanazjański, do jednego: Uroczystości Trójcy Przenajświętszej (wcześniej: w każdą niedzielę "per annum"). 10 lat później reforma Mszału zrobiła dokładnie to samo z trynitarną prefacją.
-
niepotrzebnie to wszystko ruszano. Tu zniesiono, tam pozmieniano, a potem wyszedł z tego wszystkiego NOM i wspołczesny brewiarz.
-
niepotrzebnie to wszystko ruszano. Tu zniesiono, tam pozmieniano, a potem wyszedł z tego wszystkiego NOM i wspołczesny brewiarz.
To samo można powiedziec o reformie BR św. Piusa X. Reformy są potrzebne, bo Kościół to żywy organizm i pewne rzeczy się zmieniają (choć są tez niezmienne - doktryna). Chodzi o to by te reformy były przeprowadzane z głowa i przez właściwe osoby, którym zależy na dobru Kościoła.
-
Koło św. Piusa X nie było całe szcżęście Bugniniego, niestety pojawił się w 1948 roku w otoczeniu Piusa XII. I zacżęło się.
-
Tak więc problem leży w osobach, a nie w samej istocie reform, które były i będą.
-
może niech już więcej nie robią w KK reform w duchu Pawła VI i JPII, niech robią reformę w duchu św. Piusa X
-
Ha, niektórzy i te reformy uważają za mało szczęśliwe - kiedyś była już o tym dość interesująca dyskusja :)
-
Chciałbym się zapytać Panów,czy strona internetowa brewiarza rzymskiego www.divinumofficium.com podaje dobre proporia wg przepisów i rubryk BR1962?
Czasem można się naciąć. Na przykład jutrzejsza Pryma:
http://www.officiumdivinum.org/procDate.php?mon=5&mday=30&year=2010&page=primam.php
Z racji święta I klasy, obowiązuje oficjum świąteczne (officium festivum). Psalmy powinny być z serii świątecznej (Ps. 53 jako pierwszy), a są z niedzieli. Antyfona - powinna być pierwsza z Laudesów, tymczasem też jest z niedzieli. No i brak "Quicumque".
edit: przepraszam - myślałem, że pyta Pan o http://www.officiumdivinum.org
-
I znów sie coś nie zgadza. W BR mam przy dzisiejszych II nieszporach hymn zaczynający się "Iam sol recedit igneus" a na officium divinum jest "Tu, Trinitas Unitas".
-
Szkoda czasu na ten serwis. http://www.divinumofficium.com/ jest lepsze.
-
Na stronie www.divinumofficium.com w wyborze brewiarza jest taka opcja Rubric1960 i 1960Newcalendar,chciałbym się zapytać Panów czy to są jednakowe proporia BR wg rubryk BR1962?
-
1960Newcalendar to kalendarz posoborowy dostosowany do BR 1962.
Tutaj można porównać:
http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/kalendarcomp.pl
-
Witam serdecznie ,mam problem z odnalezieniem na dzień dzisiejszy modlitwy Ad Tertiam. Czy może ktoś z państwa wskazać gdzie ją odnaleźć ?
-
Oficjum powszednie (ferialne) - antyfona i psalmy z psałterza (Feria quarta ad Tertiam), modlitwa z II niedzieli po Pięćdziesiątnicy.
-
Dzisiaj Uroczystość Najświętszego Serca Jezusowego. Na http://www.divinumofficium.com/ w oficjum sprzed reform 1960 r. serwują nam hymny na horki w zwykłym brzmieniu. Czy nie powinny być z doksologią "qui Corde fundis gratiam"?
Ewidentny, podobny błąd jest w oficjum BR 1960 w Prymie: resp. br. ma werset "Qui sedes ad dexteram Patris" zamiast "Qui Corde fundis gratiam". Do tego w horkach dali antyfony niedzielne zamiast własnych. Powodem jest błędne zakwalifikowanie święto jako II zamiast I klasy. Będę musiał do nich skrobnąć.
-
Zna może ktoś adres do autora tej strony http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl ?
-
Na samym dole:
http://divinumofficium.com/www/horas/Help/versions.html
-
Dopiero co udało mi się nabyć dwu-tomowy tradycyjny brewiarz na allegro :)
Mam pytanie - Czy martyrologium na dany dzień w nim gdzieś występuje czy to może osobna księga?
-
Gratuluję :)
Czytanie z Martyrologium nie jest obowiązkowe. To osobna księga, rzadko używana i trudno osiągalna w postaci książkowej.
-
Martyrologium czasami pojawia się na allegro (ale zazwyczaj te jakieś starsze wydania). Online jest dostępne na znanych stronach.
Do przedprzedmówcy: dwutomówka z 1962 r.?
-
Martyrologium używa się chyba tylko w modlitwie wspólnotowej w klasztorach lub seminariach.
-
Martyrologium czasami pojawia się na allegro (ale zazwyczaj te jakieś starsze wydania). Online jest dostępne na znanych stronach.
Do przedprzedmówcy: dwutomówka z 1962 r.?
No tak, jest przecież msza.net. Jakby się uparł to by można skopiować z każdego dnia przypisany tekst i sobie wydrukować.
Dwutomówka z 1961 z psałterzem Piusa XII. Oprócz tłumaczenia psalmów różnic z tekstami na divinumofficium.com nie zauważyłem.
__________________________________________________________
__________________________________________________________
Czy martyrologium wydane w latach 80 to jeszcze stare martyrologium?
-
Czy martyrologium wydane w latach 80 to jeszcze stare martyrologium?
Zapewne. Pierwsze wydanie po posoborowej rewizji pochodzi z 2001 r. Ale nie wierzę, by w latach 80-tych drukowano gdzieś łacińskie Martyrologium - to nie miałoby sensu.
Sam korzystam z przekładu Martyrologium z imprimatur kard. Wojtyły:
http://antykwariatmole.abc24.pl/default.asp?kat=50169&pro=399466
-
W części "Capitulum Responsorium Versum" na dzisiejszą sextę divinumofficium.com podaje że ma być część zaczynająca się od listu do Galatów, natomiast officiumdivinum.org że ma być to kawałek rozpoczynający się od listu do Rzymian. Na której stronie jest błąd?
-
@Piotr
Jak widać na DivinumOfficium.com Capitulum jest wyjęte z niedzieli. Nie wiem dlaczego. Dziś wigilia św. Piotra i Pawła, ale Proprium Sanctorum podaje, że oficjum ma być powszednie prócz lekcyj i oracji, które są niżej podane. Jeśli o mnie chodzi, to odmawiałbym tak jak w tym wypadku podaje OfficiumDivinum.org.
-
Laszlo pomylił dni tygodnia. Już poprawione.
Czy martyrologium wydane w latach 80 to jeszcze stare martyrologium?
Jeśli ma Pan na myśli "Martyrologium" wydane przez ATK:
http://archiwumallegro.pl/search/944058-martyrologium-fros.html
- to poza tytułem nie ma ono z Martyrologium Romanum zbyt wiele wspólnego.
-
Jakim brewiarzem posługiwali się Cystersi przed SV II ?
-
Własnym, przykład: http://books.google.pl/books?id=OhBcAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+cisterciense&source=bl&ots=93IqolxmXe&sig=0QvhVR6dy9TJGeChBivXj903AEI&hl=pl&ei=LFRMTNicE47R4wbqj-2ZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBcQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false (http://books.google.pl/books?id=OhBcAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+cisterciense&source=bl&ots=93IqolxmXe&sig=0QvhVR6dy9TJGeChBivXj903AEI&hl=pl&ei=LFRMTNicE47R4wbqj-2ZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBcQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false)
-
To ja jeszcze zapytam, jakiego brewiarza używają dzisiejsi tradycyjni benedyktyni, np. w Le Barroux albo Fontgombault? Własnego przedsoborowego?
-
Zdaje się, że Breviarium Monasticum :)
-
Wie Pan coś więcej o nim? :)
-
Przykładowe brewiarze:
- http://books.google.com/books?id=1RoUAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+monasticum&hl=pl&ei=iZ5MTIDENMnS4wba0_GZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCcQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false (http://books.google.com/books?id=1RoUAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+monasticum&hl=pl&ei=iZ5MTIDENMnS4wba0_GZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCcQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false)
- http://books.google.com/books?id=2fE-AAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+monasticum&hl=pl&ei=iZ5MTIDENMnS4wba0_GZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDUQ6AEwAw#v=onepage&q&f=false (http://books.google.com/books?id=2fE-AAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+monasticum&hl=pl&ei=iZ5MTIDENMnS4wba0_GZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDUQ6AEwAw#v=onepage&q&f=false)
---
Info: http://en.wikipedia.org/wiki/Breviary (http://en.wikipedia.org/wiki/Breviary) [są linki do książek google - wszystkie cztery tomy dawnego brewiarza monastycznego!].
Jeszcze coś takiego znalazłem: http://www.lulu.com/product/paperback/general-rubrics-of-the-monastic-breviary/4378815 (http://www.lulu.com/product/paperback/general-rubrics-of-the-monastic-breviary/4378815)
---
Po soborze wydano także w Polsce brewiarz monastyczny. 4 tomy bodajże ma. Wydano staraniem polskich benedyktynów (benedyktynek) - wybrano jedną z kilku możliwości psałterza znajdujących się w posoborowym wydaniu typicznym.
-
W książce Konecznego "Święci w dziejach Narodu Polskiego" można znaleźć takie oto zdanie:
W r. 1673 odniósł Sobieski jeszcze jedno zwycięstwo w słynnej bitwie pod Chocimiem. Sama sułtańska zielona chorągiew wpadła w polskie ręce i do czterechset sztandarów i buńczuków. Papież kazał rocznicę tego zwycięstwa obchodzić po wieczyste czasy w całym Kościele katolickim, przepisawszy na dzień 11 listopada osobne z tego powodu modły do kapłańskich brewiarzy.
Nie widzę tego w żadnej wersji brewiarza, nie ma też w polskich propriach. Czy Koneczny się pomylił, czy źle szukam?
-
Koneczny - głupio mi to stwierdzić - pomieszał kilka faktów. Święto dziękczynne ustanowiono po pierwszej (1621), nie po drugiej (1673) bitwie pod Chocimiem. Datę obchodu wyznaczono więc nie na 11 listopada, lecz na 10 października. Drugie z breve wydanych przez Grzegorza XV (które zapewne autor miał na myśli), z dnia 23 czerwca 1623 roku, nie wprowadzało oficjum brewiarzowego, lecz formularz procesji dziękczynnej. Oficjum brewiarzowe (z nim zapewne formularz mszalny) w randze duplex majus ustanowił następca Grzegorza XV, papież Urban VIII. Przetrwało do reformy propriów brewiarza z 1963 roku.
Nota bene, reforma polskiego Rytuału w latach 20-tych ubiegłego stulecia dokonała wymiany pierwotnej oracji procesyjnej ("Panie Boże zastępów, któryś za wstawiennictwem Najświętszej Maryi Dziewicy i Świętych Królestwa naszego Patronów, srogie zastępy tureckie... rozgromił...") na - że się tak wyrażę - bardziej neutralną, z formularza mszalnego. Który owo święto po dziś dzień posiada, jednak w szczątkowej formie - z powodu okkurrencji ze świętem św. Franciszka Borgii, wyznawcy, odmawia się jedynie jego oracje sub unica conclusione.
Potrzeba specjalnego uhonorowania zwycięstwa pod Chocimiem nie była sprawą wyłącznie polską. W roku 1623 Stolica Apostolska postanowiła, że cały świat chrześcijański winien świętować dzień 10 października, zaś papież Grzegorz XV ogłosił aż dwie bulle odnoszące się do tej bitwy. W jednej napisano, że „...nie były Włochy bezpieczne, dopóki miecz polski nie zrobił sprawiedliwości z Pohańcem...”. Druga bulla ustanawiała specjalne litanie i procesje dla uczczenia tego zwycięstwa.
http://www.leszczyny.ecom.net.pl/
-
Bardzo dziękuję.
Oficjum brewiarzowe (z nim zapewne formularz mszalny) w randze duplex majus ustanowił następca Grzegorza XV, papież Urban VIII. Przetrwało do reformy propriów brewiarza z 1963 roku.
Ale to nie było oficjum dla koscioła powszechnego, tylko na Polskę?
-
Na pewno nie dla Kościoła powszechnego. Choć nie dam głowy, czy w jakimś kraju nie dozwolono np. na samą coroczną Mszę dziękczynną z ustanowionego dla Polski formularza. Ale w "pro aliquibus locis" jej nie widziałem.
-
Czy mógłby ktoś zeskanować i wrzucić do sieci części zmienne na święto NMP Częstochowskiej?
-
http://www.multiupload.com/FW4NU5CMIU
Tak na szybcika, ale wszystko powinno być czytelne.
-
Taki detal rubrycystyczny... Rozmawiam sobie z Laszlo, który dobrze pamięta, że w jego seminarium (diecezjalne, lata 50-te ub. stulecia) poprzedzało się Martyrologium nie tylko datą dzienną i luną, ale również numerem roku. Dlatego każde czytanie z Martyrologium na jego stronie tak wygląda.
Czy ktoś z Państwa zetknął się z taką praktyką? Rubryki jej nie przewidują.
-
Czy istnieją odpowiednie przepisy (lub tradycja) dotyczące odmawiania dwóch lub kilku godzin naraz?
Odgrzewam problem, bo pytanie nie doczekało się odpowiedzi. Otóż przy łączeniu Matutinum z Laudesami, o której to tradycji wspomniał był p. Kalistrat, opuszcza się obrzędy zakończenia Matutinum, tj. po ostatnim responsorium bądź Te Deum (jeśli występuje), opuszcza się modlitwę itd. i mówi od razu "Deus in adiutorium" z Laudesów.
Źródło:
1) Rubryki ogólnego Brewiarza Rzymskiego n. 246:
Modlitwę odmawia się na końcu każdej Godziny w miejscu wskazanym w Ordinarium. Wyjątek stanowi Jutrznia, gdy odmawia się ją łącznie z Laudesami.
2) Ordinarium divini Officii n. 11:
Po odmówieniu Te Deum lub ostatniego responsorium, gdy Jutrznię oddziela się od Laudesów, mówi się: V. Dominus vobiscum (itd.)
Półtora roku temu odpowiedzi zabrakło, gdyż byłem święcie przekonany, iż opuszczanie modlitw przy łączeniu godzin to wyłącznie posoborowa przypadłość ;)
-
Witam serdecznie mam mały problem, i proszę o pomoc.
Pod adresem http://www.officiumdivinum.org/ jest modlitwa w laudes na obecny czas, czyli w ciągu roku.
cyt,,Deus, qui salutis æternæ, beatæ Mariæ virginitate fecunda, humano generi præmia præstitisti: tribue, quæsumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitæ suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum."
zato w książeczce Officium Parvum Beatæ Mariæ Virginis (str75-76) z ciągniętej z tego forum (http://krzyz.katolicy.net/index.php/topic,655.0.html) jest inna modlitwa którą podaje poniżej.
W okresie który jest nazwany W ciągu roku z wyjątkiem, od Bożego Narodzenia do Matki Bożej Gromicznej jest za to taka modlitwa;
Deus, qui de beatæ Mariæ Virginis utero Verbum tuum, Angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: præsta supplicibus tuis: ut qui vere eam Genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus adjuvemur. Per eumdem Dominum.
Jeśli ktoś wie która modlitwa jest na odpowiedni okres proszę o odpowiedzi ?
-
Rzeczywiście, w serwisie http://www.officiumdivinum.org/ jest błąd.
Prawidłowa modlitwa na okres "per annum" (w ciągu roku) to: "Deus, qui de beatæ..."
-
Pozostając przy temacie Officium Parvum: zachęcam do zajrzenia do tej oto interesującej książeczki. Szczególnie Panu Bartkowi może się wydać ciekawa ;) http://books.google.pl/books?id=DY_8v-ZEfCYC&printsec=frontcover&source=gbs_atb#v=onepage&q&f=false
-
Czy do Officium Parvum Beatæ Mariæ Virginis stosuje się te same rubryki co do Brewiarza 1962, chodzi mi o prośby dodawane w czasie adwentu do brewiarza z 1962r?
-
No nie, ponieważ - jak sama nazwa wskazuje - jest to Małe Oficjum, swoisty Brewiarz w pigułce ułożony tak, by prosty człowiek mógł je odmawiać bez wnikania w niuanse rubryk. Jakkolwiek w starszych edycjach, tj. sprzed 1960 roku, Małe Oficjum o Najświętszej Maryi Pannie zawierało jeden element próśb - "Kyrie eleison / Christe eleison / Kyrie eleison" odmawiane przed "Domine, exaudi orationem meam" (w każdej godzinie z wyjątkiem Jutrzni, bez względu na okres liturgiczny).
-
Witam serdecznie.
Mam pytanie do szanownych forumowiczów czy byli by państwo zainteresowani zakupem ,,Officium Parvum Beatæ Mariæ Virginis" w języku polskim cena wynosiła by około 14zł za sztukę.
Pytam dlatego, że chce dać do wydrukowania w drukarni.
-
Wiem, że Instytut Summorum Pontificum ma w planach wydanie łacińsko-polskie Małego Oficjum.
-
No nie, ponieważ - jak sama nazwa wskazuje - jest to Małe Oficjum, swoisty Brewiarz w pigułce ułożony tak, by prosty człowiek mógł je odmawiać bez wnikania w niuanse rubryk. Jakkolwiek w starszych edycjach, tj. sprzed 1960 roku, Małe Oficjum o Najświętszej Maryi Pannie zawierało jeden element próśb - "Kyrie eleison / Christe eleison / Kyrie eleison" odmawiane przed "Domine, exaudi orationem meam" (w każdej godzinie z wyjątkiem Jutrzni, bez względu na okres liturgiczny).
Czyli żadnych rubryk do Małego Oficjum niema.
Czy poszczególne godziny Małego Oficjum nie maja wyznaczonych pór dnia do odmawiania?
Czy można zastosować tu ten plan.
Kościół w trosce o chwałę Bożą i uświęcenie dusz ustanowił modlitwę liturgiczną, którą po łacinie nazywają OFFICIUM DIVINUM, to znaczy obowiązek Boski. Na spłacenie zaś świętego długu modlitwy wyznaczono w pewnych godzinach dnia i nocy, idąc za natchnionymi słowami psalmisty:
Wstawałem o północy, by Cię wysławiać: siedmiokrotnie na dzień chwałę Ci oddawałem. W zakonach o północy odmawia się Jutrznię która o świtaniu kończy się modlitwą uwielbienia zwaną Laudes. Na pierwszą godzinę dzienną ( 6 rano ) wypada Pryma, na trzecią ( godzina 9 rano ) - Tercja, na szóstą ( czyli 12 w południe ) - Seksta, na dziewiątą (czyli 15 po południu ) - Nona. Pod wieczór odmawia się Nieszpory i na zakończenie dnia przed snem Kompletę.
( Mszał Rzymski)
-
Panie Patryku,
Małe Oficjum w średniowieczu było powszechnie odmawiane, nawet przez kapłanów, OPRÓCZ zwykłego Brewiarza. Dlatego św. Pius V włączył je do Brewiarza Rzymskiego. Nie miało rubryk ogólnych, tak jak Brewiarz. W praktyce mało którzy księża je dziś odmawiają. I w tym kontekście należy patrzeć na rubryki, które - zwłaszcza w starszych brewiarzach - przy Małym Oficjum położono. Nie obowiązywały one zakonników, zakonnice czy świeckich - ci, jeśli do odmawiania Oficjum zobowiązywało ich prawo (np. tercjarze), od zakonu otrzymywali stosowne wytyczne. Tym, którzy znali łacinę (przynajmniej prawidłową wymowę), wręczano Officium Parvum. Pozostałym uroczyście wręczano kalkulator, który wyliczał im ekwiwalent - codzienną porcję zdrowasiek.
Jedną rubrykę, której współczesny Brewiarz Rzymski już nie zawiera, mogę Panu podać:
Przy odmawianiu chórowym, Jutrznia i Nieszpory Małego Oficjum poprzedzają godziny Brewiarza. Pozostałe godziny - czyta się po odpowiednich godzinach Brewiarza. Prymę Małego Oficjum czyta się między "Benedicamus Domino" a Martyrologium. Poza chórem, odmawia się poszczególne godziny według uznania.
Podane przez Pana pory odmawiania poszczególnych godzin są kompatybilne z rubrykami 1960 roku, można je śmiało stosować do Officium Parvum.
-
Panie Patryku,
Małe Oficjum w średniowieczu było powszechnie odmawiane, nawet przez kapłanów, OPRÓCZ zwykłego Brewiarza. Dlatego św. Pius V włączył je do Brewiarza Rzymskiego. Nie miało rubryk ogólnych, tak jak Brewiarz. W praktyce mało którzy księża je dziś odmawiają. I w tym kontekście należy patrzeć na rubryki, które - zwłaszcza w starszych brewiarzach - przy Małym Oficjum położono. Nie obowiązywały one zakonników, zakonnice czy świeckich - ci, jeśli do odmawiania Oficjum zobowiązywało ich prawo (np. tercjarze), od zakonu otrzymywali stosowne wytyczne. Tym, którzy znali łacinę (przynajmniej prawidłową wymowę), wręczano Officium Parvum. Pozostałym uroczyście wręczano kalkulator, który wyliczał im ekwiwalent - codzienną porcję zdrowasiek.
Jedną rubrykę, której współczesny Brewiarz Rzymski już nie zawiera, mogę Panu podać:
Przy odmawianiu chórowym, Jutrznia i Nieszpory Małego Oficjum poprzedzają godziny Brewiarza. Pozostałe godziny - czyta się po odpowiednich godzinach Brewiarza. Prymę Małego Oficjum czyta się między "Benedicamus Domino" a Martyrologium. Poza chórem, odmawia się poszczególne godziny według uznania.
Podane przez Pana pory odmawiania poszczególnych godzin są kompatybilne z rubrykami 1960 roku, można je śmiało stosować do Officium Parvum.
Dziękuje
-
Dodam jeszcze, że do Małego Oficjum może Pan śmiało aplikować gesty liturgiczne z Breviarium Romanum. Na przykład w Adwencie - odmawianie na klęcząco wszystkich oracji (o ile nie przypada niedziela bądź święto).
-
Posiadaczom starszych (<1960) brewiarzy przypominamy, że w jutrzejszych Laudesach kantyk Mojżesza kończymy zaraz po wersecie "Deum qui te genuit". Można zaoszczędzić do 3 minut recytacji ;-)
-
Witam serdecznie.
Powstał dziś w moim Brewiarzu problem nie do pokonania dla mnie.
Nie jestem w stanie odnaleźć antyfony do Sexty, proszę o pomoc?
-
A cóż to za brewiarz, że w taką uroczystość nie podaje antyfon do godzin mniejszych?
W oficjum świąt I klasy, w Sekście bierze się trzecią antyfonę z Laudesów, czyli dziś: Angelus ad pastores ait: Annuntio vobis gaudium magnum: quia natus est vobis hodie Salvator mundi, alleluia.
-
Pytanie dotyczy również Mszy.
Św. Szczepana wspominamy dziś w formie komemoracji uprzywilejowanej (jak sugerują rubryki ogólne w pkcie 109c) czy zwykłej (jak proponuje np. rubrycela FSSP)?
Komemoracja uprzywilejowana = wspomnienie w Laudesach, Nieszporach i we wszystkich Mszach.
Komemoracja zwykła = wspomnienie w Laudesach i Mszach czytanych.
-
Pytanie dotyczy również Mszy.
Św. Szczepana wspominamy dziś w formie komemoracji uprzywilejowanej (jak sugerują rubryki ogólne w pkcie 109c) czy zwykłej (jak proponuje np. rubrycela FSSP)?
Komemoracja uprzywilejowana = wspomnienie w Laudesach, Nieszporach i we wszystkich Mszach.
Komemoracja zwykła = wspomnienie w Laudesach i Mszach czytanych.
Wedle tabeli zamieszczonej w Diurnale Romanum, w okurencji święta drugiej klasy (św. Szczepana) i niedzieli drugiej klasy (niedziela w oktawie Bożego Narodzenia) odmawia się oficjum z niedzieli z komemoracją święta w Laudesach - czyli chyba komemoracja zwykła?
-
A, tak. Chyba przekombinowałem :)
-
Czy są gdzieś rubryki Breviarium Romanum po polsku?
-
Nie ma (jeszcze).
-
Czy można używać brewiarza z roku 1961 z psałterzem Piusa XII, czy tylko tego z roku 1962?
-
Można. Przywróceniu w 1962 r. tradycyjnego psałterza nie towarzyszył zakaz stosowania Psalterium Pianum.
-
Czy w Przedpościu odmawia się w święta Te Deum?
-
Dlaczego w serwisie Divinum Officium zamiast Wielkiego Piątku i Wielkiej Soboty są jakieś święta?
-
Czy w Przedpościu odmawia się w święta Te Deum?
Nawet w Wielkim Poście, jeśli święto przewyższa klasą ferię się odmawia Te Deum, a co dopiero w Przedpościu, gdzie ferie są IV klasy, więc o przebicie nie trudno :D.
-
Czy u państwa ta strona normalnie się otwiera http://www.officiumdivinum.org/ u mnie tylko startowa i nie mogę przejść do Breviarium Romanum.
-
Rzeczywiście, coś szwankuje. Polecam http://www.divinumofficium.com/
-
Witam.
Kolejne pytanie dotyczące str. http://www.officiumdivinum.org/ w podanym linku jest do odmawiania Te Deum.
czy jest to błąd czy należy odmawiać ?
-
W jakim dniu?
-
W jakim dniu?
w ciągu tygodnia, bo rozumie że w Niedziele i Święto Św Józefa i zwiastowania się odmawia ?
-
Czy warto kupić BR z księgarni Sanctus? (ten za 900zł)
-
Jeśli cena nie stanowi dla Pana bariery, to tak. Przemawiają za tym względy praktyczne.
Jeśli natomiast chce Pan oszczędzić na zakupie i ma Pan pewne zacięcie rubrycystyczne, za 200-300 zł można kupić starszy Brewiarz i poskładać codzienne oficjum samemu.
-
Czy gdzieś w internecie są Rubryki Brewiarza Piusa XII albo tego z 1962 ?
-
Brewiarz Piusa XII miał rubryki ogólne z Brewiarza trydenckiego (http://divinumofficium.com/www/horas/Help/Rubrics/ - pliki pod literką "R") uzupełnione o zmiany wprowadzone przez Piusa X (http://www.vatican.va/archive/aas/documents/AAS%2004%20%5B1912%5D%20-%20ocr.pdf - od str. 58). Była jeszcze dość istotna instrukcja o uproszczeniu rubryk z 1955 roku, ale chyba nie wciągnięto jej do samego Brewiarza.
Brewiarz z 1962 r. wziął rubryki ogólne w zasadzie w całości z Kodeksu Rubryk z roku 1960: http://www.ceremoniaire.net/pastorale1950/rubriques1960/
-
Brewiarz Piusa XII miał rubryki ogólne z Brewiarza trydenckiego (http://divinumofficium.com/www/horas/Help/Rubrics/ - pliki pod literką "R") uzupełnione o zmiany wprowadzone przez Piusa X (http://www.vatican.va/archive/aas/documents/AAS%2004%20%5B1912%5D%20-%20ocr.pdf - od str. 58). Była jeszcze dość istotna instrukcja o uproszczeniu rubryk z 1955 roku, ale chyba nie wciągnięto jej do samego Brewiarza.
Brewiarz z 1962 r. wziął rubryki ogólne w zasadzie w całości z Kodeksu Rubryk z roku 1960: http://www.ceremoniaire.net/pastorale1950/rubriques1960/
Dzięki a czy w języku polskim może są gdzieś?
-
W przygotowaniu.
-
http://www.officiumdivinum.org/ czy ta strona zakładka breviarium romanum działa u kogoś. Niestety umie wcale przestało działać.
Jeszcze jedna sprawa, nie mogę odnaleźć modlitw w nieszporach, proszę o pomoc.
-
Mają od pewnego czasu problemy techniczne. Polecam http://www.divinumofficium.com/
-
Martyrologium Rzymskie z 1967r czy może być stosowane do brewiarza z 1962r
-
W prywatnym odmawianiu - jak najbardziej (zapewne ma Pan na myśli polski przekład).
-
Nie wiem czy dobrze przeczytałem rubryki Brewiarza dotyczące odmawiania ,, Gloria Patri"
W okresie trzech Świętych dni czyli Tridum opuszcza się Gloria Patri ?
Czy od Czarnej niedzieli do Świąt Zmartwychwstania ?
-
W rubrykach ogólnych (Ordinarium divini Officii – Tempore Passionis) czytamy, że od I Niedzieli Męki Pańskiej - ale wyłącznie w oficjum niedzielnym i z ferii - pomija się Gloria Patri na końcu Psalmu 94 oraz w responsoriach długich i krótkich.
W rubrykach szczegółowych (feria V in Cena Domini) czytamy, że przez całe Triduum Sacrum opuszcza się Gloria Patri również na końcu wszystkich psalmów, we wszystkich godzinach.
-
Witam ponownie ja.
Czy ktoś posiada Polskie propria na 3 Maja?
-
Tutaj Pan sprawdzał?
http://krzyz.katolicy.net/index.php/topic,673.0.html
http://krzyz.katolicy.net/index.php/topic,5065.0.html
-
Czy istnieją przepisy określające, jak łączyć poszczególne godziny kanoniczne między sobą? (BR 1961-62)
-
Tak. Kwestia padła już w tym wątku:
http://krzyz.katolicy.net/index.php/topic,29.msg107002.html#msg107002
-
Jak obliczyć złotą liczbę roku oraz epaktę?
-
Na rok bieżący powinny być w nowszych wydaniach Brewiarza Rzymskiego oraz w rubrycelach, zwłaszcza tych tradycyjnych.
Sposób liczenia podaje Nowowiejski (s. 79): http://tradycja.org/ceremonial/
-
Czy są gdzieś w necie takowe rubrycele?
-
Trzy, które mi się wyguglały (bynajmniej nie tradi-rzymskie), na rok 2011 podają zgodnie:
- złota liczba: 17
- epakta: XXV
http://www.hilp.hr/dokumenti_aktualnosti_upload/20101123/zivo_vrelo201011230803420.pdf
http://www.occidens.de/notabene/ostern.htm
http://www.poblet.cat/pfw_files/cma/PDF_fitxers/Directorium_Ordinis_Cisterciensis_2011.pdf
-
Jak obliczyć złotą liczbę roku oraz epaktę?
Złota liczba to reszta z dzielenia roku przez 19, plus 1:
AureusNumerus = (rok mod 19)+1
Aby obliczyć epaktę gregoriańską, najpierw obliczamy epaktę juliańską:
EpactaJ = (11 * (AureusNumerus-1)) mod 30
Potem stosujemy "równanie słoneczne":
S = (3*wiek)/4
Potem "równanie księżycowe"
L = (8*wiek + 5)/25
I w końcu mamy epaktę gregoriańską:
Epacta = EpactaJ - S + L + 8
Jeżeli wyjdzie liczba , ktora nie jest pomiędzy 1 i 30 (włącznie), to dodajemy lub odejmujemy 30 aż
ten warunek bedzie spełniony.
-
Czemu w moim Brewiarzu przy numerach stron są literki: T, P, S, oraz gwiazdka?
-
Niech zgadnę...
T - Temporał
P - Psałterz
S - Sanktorał
* - dodatek
-
Czy dobrze dziś odmówiłem Laudes, z pominięciem Hymnu lekcji ?
-
Dobrze. Laudesy są jedną z najstarszych niezmienionych części Triduum, starsze nawet od Jutrzni. Przez ok. 1500 lat nie zmieniano ich układu - nie dokładano hymnów (które dopiero później wprowadzono do oficjum rzymskiego), capitulum itd.
-
Którą antyfonę z laudesów brać dzisiaj do Godzin mniejszych?
-
Antyfony brać należy według porządku obowiązującego w oficjum świątecznym (I kl.):
- Pryma: Ant. 1 Evangelizandi occasio
- Tercja: Ant. 2 De terra Polonorum
- Seksta: Ant. 3 Beatus Adalbertus dixit
- Nona: Ant. 5 Beatus Adalbertus oravit
-
Czy coś opuszcza się w Prymie, gdy nie czyta się Martyrologium?
-
Nie:
http://krzyz.katolicy.net/index.php/topic,29.msg73799.html#msg73799
-
bardzo cenie BR zdaje się że teksty zwłaszcza na święta są w nim lepiej dobrane niż w LG. Z drugiej strony jednak pojawia się różnica np jeśli chodzi o kalendarz i obchody świętych. Dlatego właśnie ma dylemat czy pozostać przy BR czy przy LG
-
Jeżeli nie ma większych trudności to proponuję Diurnale Romanum. W sam raz dla świeckich.
-
Czy dzisiaj w diecezji gliwickiej są II Nieszpory niedzielne, czy I Nieszpory z poświęcenia kościoła katedralnego?
-
Mamy tu konkurrencję (spotkanie) II Nieszporów niedzieli 2 kl. z I Nieszporami uroczystości 1 kl. (rubryki ogólne n. 103).
W Brewiarzu tuż przed "Ordinarium Divini Officii" jest "tabella concurrentiae". Na przecięciu kolumn "Dominica II classis" i "festo I classis" mamy dwójkę, co oznacza, że Nieszpory bierze się z dnia następującego (tj. ze święta konsekracji katedry), a o niedziele czyni jedynie komemorację.
-
Ja się dowiedziałem teraz na wykładach z liturgiki iż większość księży tradycyjnych, chociaż odprawia mszę świętą w nadzwyczajnym rycie rzymskim woli odmawiać nowy brewiarz tzn. Liturgie Godzin;) ponoć wg tego profesora Liturgia Godzin jest lepsza i bardziej pożyteczna duchowo niż BR;) Dodał też że Sobór przywrócił Brewiarz świeckim;)
-
Ja się dowiedziałem teraz na wykładach z liturgiki iż większość księży tradycyjnych, chociaż odprawia mszę świętą w nadzwyczajnym rycie rzymskim woli odmawiać nowy brewiarz tzn. Liturgie Godzin;) ponoć wg tego profesora Liturgia Godzin jest lepsza i bardziej pożyteczna duchowo niż BR;) Dodał też że Sobór przywrócił Brewiarz świeckim;)
Liturgia Godzin jest zdecydowanie prostsza w stosowaniu od brewiarza - może o to chodzi :P Szkoda, że nie wiadomo, co ów profesor miał na myśli. Ciekawi mnie też jaka byłaby jego opinia na temat brewiarza sprzed reform Piusa X ;)
-
Z tego co wywnioskowałem z tej wypowiedzi jak też i z innych na temat tradycyjnej liturgii rzymskiej odniosłem wrażenie że jest negatywnie nastawiony. Msza w Nadzwyczajnym rycie nie odpowiada bo po łacinie, tłem do wiernych itd. brewiarz tez nie bo psałterz tygodniowy po łacinie i mało czytań itd.
-
Jak powinno wyglądać Oficjum odmawiane przez grupkę świeckich?
-
Mam pytanie czy teraz w najbliższą niedziele będzie 1 tydzień sierpnia i czytania z księgi Przysłów czy też już II tydzień sierpnia i czy tania z księgi Koheleta będę wdzięczny za szybką odpowiedź.
-
Si prima dominica incidit a die 1 ad 3 augusti, tunc mensis habet quinque dominicas, et Scriptura occurrens legitur integra, ut in Breviario habetur.
Si vero prima dominica incidit in dies a 4 ad 7 augusti, mensis habet quatuor dominicas tantum, et de Scriptura occurrenti omittitur illa pars quae hebdomadae quintae assignata est.
Czyli:
1) Po staremu mielibyśmy jutro II niedzielę sierpnia (bo bieżący tydzień zamiast VII po Pięćdziesiątnicy byłby dla czytań Matutinum I tygodniem sierpnia) - czytania z księgi Koheleta. Wypadłaby pierwsza połowa 1 Krl.
2) Po nowemu mamy jutro I niedzielę sierpnia - czytania z księgi Przysłów. Wypadną czytania z V tygodnia sierpnia.
-
Można by było pomyśleć o stworzeniu bractwa oddającemu się modlitwie brewiarzowej (Breviarium Romanum)
-
Kiedy "przepracowano" dzisiejszą lekcję brewiarzową (żywot)? W XIX-wiecznych brewiarzach występuje m.in. inna data narodzin Klary dla nieba (pridie Idus).
-
Zagadka: jak w Diurnale Romanum znaleźć dzisiejszą antyfonę do Laudesów?
-
Dla komemoracji śś. Hipolita i Kasjana w Komunale (Vestri capilli), dla Officjum sobotniego NMP w Oficjum sobotnim (Beata Dei Genitrix)
-
dla Officjum sobotniego NMP w Oficjum sobotnim (Beata Dei Genitrix)
Problem w tym, że formularz Oficjum sobotniego NMP nie przepisuje antyfony na okresu "per annum".
-
W pełnym Brewiarzu na laudesy per annum jest ta antyfona. Na stronie Divinum Officium też.
-
Ano właśnie. Kto ma wprawę w odmawianiu oficjum, oczywiście wie, że "Beata Dei Genitrix" jest antyfoną sobotnią "per annum". Natomiast w Diurnale formularz Oficjum sobotniego zmontowano na zasadzie Copy&Paste z pierwszej części Brewiarza, więc w rubrykach na poszczególne okresy liturgiczne próżno szukać antyfony na okres "per annum".
-
A tak na marginesie, czy ten pełny Brewiarz z Sanctusa jest sprzedawany razem z etui, czy bez?
-
Co sądzilibyście o stworzeniu bractwa brewiarzowego coś w stylu tego na breviary.net tylko bez schizmy;)
-
Intencje mają godne pochwały, np.:
Make reparation for the sins of modernism, particularly for those which have defiled our churches and holy liturgy
Pray for the return of our brethren separated by modernism and other errors to full communion with the Catholic Church
Pray for the restoration of the traditional Catholic liturgy
Mi odpowiadałby status 'Ordinary Member' :)
-
Jak w Brewiarzu sprzed wprowadzenia Kodeksu Rubryk (1960) znaleźć antyfony do Magnificat na suchedni wrześniowe?
-
Wydaje mi się iż jest to z poprzedniej niedzieli. (Rubryka szczegółowa mówi Ad Vesperas vero Oratio Dominicae praecedentis, myślę że antyfona też, co też podaje serwis Divinum Officium).
-
Z poprzedniej niedzieli raczej nie.
Zajrzałem sobie do "Variationes" z 1960 roku:
37. Ad Vesperas feriae IV et VI Quatuor Temporum mensis septembris, pro antiphona ad Magnificat repetitur antiphona quae, in iisdem feriis, habetur ad Benedictus.
http://groups.yahoo.com/group/TheRomanBreviaryGroup/message/1511
Czyli reforma roku 1960 dowartościowała Suche Dni, każąc do Magnificat brać tę samą antyfonę co do Benedictus, nawiązującą do Ewangelii czytanej we Mszy tego dnia. Poprzednio, jak przypuszczam, brało się antyfonę z psałterza tygodniowego.
Co do serwisu Divinum Officium - widzę, że parę rzeczy muszę wyjaśnić z autorem. Na pewno w sobotnich nieszporach nie mówi się żadnych elementów oficjum suchedniowego - ani antyfony, ani preces.
-
Przypominam, że dzisiaj i jutro - jakkolwiek obowiązuje to tylko w odmawianiu chórowym - klęka się podczas preces, oracji i komemoracji (Kodeks Rubryk n. 267 c, d).
-
Czemu to w sobote mają być nieobecne elemnty suchodniowe ?
-
Są obecne. Tyle, że oficjum suchedniowe kończy się na Nonie. Następna godzina kanoniczna to I Nieszpory niedzieli.
-
Trafiłem na informację o śmierci Laszlo Kissa. Prywatnie mąż, ojciec i dziadek. Raz za wczesnej komuny omal go nie aresztowali za to, że - wtedy jeszcze jako chłopiec - śpiewał wraz z księdzem Kompletę. Pracował jako programista, w 1982 wyemigrował z Węgier do USA. Użytkownikom forum znany jest z opracowania serwisu http://divinumofficium.com/
Laszlo znalazł godnych następców, którzy będą rozwijać jego projekt. Tak więc postępujące prace nad tłumaczeniem Brewiarza na język polski nie pójdą na marne.
Requiescat in pace!
+
-
Dobra, teraz wypowie się laik szukający porady...
Powiedzmy, że nie mam 9 stów na zbyciu i zamiast edycji z 1962 r. kupiłem okazyjnie 4-tomową edycję z 1945 r. Czy ten brewiarz da się odmawiać według zasad zawartych w motu proprio? Czy wypełni to mój obowiązek odmawiania części oficjum? (nie jestem jeszcze wyświęcony, ale do części jestem zobowiązany)
-
Powiedzmy, że nie mam 9 stów na zbyciu i zamiast edycji z 1962 r. kupiłem okazyjnie 4-tomową edycję z 1945 r.
Nie mógłby Ksiądz lepiej wybrać :)
Zapraszam tutaj: http://krzyz.nazwa.pl/forum/index.php/topic,29.msg42756.html#msg42756
Sam posługuję się 4-tomówką Pusteta z 1946 r. Czasami, zwłaszcza przy przygotowaniu Matutinum, dobrze konsultować się z "sieciowym" Breviarium Romanum 1962, bądź z serwisem: http://www.divinumofficium.com/
-
mam pytanie, w prymie a dokładniej w martyrlologium na 8 października jest czytanie o świętym z 9, czy to tak powinno być.
http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl
-
Tak. http://krzyz.nazwa.pl/forum/index.php/topic,601.msg18448.html#msg18448
-
Od jakiegoś czasu trwa moja "przygoda" z Mszałem Rzymskim. Dziś wpadł mi w ręce brewiarz.
Brewiarz - Ratisbonae 1922, Editio V Juxta Typicam, Amplificata III - jeden tom.
Do tego mam wkładki temp 1,2,3,4 +sanct. 1,2,3,4
Pytanie czy to jest cały brewiarz czy czegoś brak, oraz co o tym brewiarzu myślicie. Chodzi mi o to czy to dobre wydanie. Przygodę z brewiarzem dopiero rozpoczynam.
:D
-
Pustet - solidna firma.
Między napisem "Editio V Juxta Typicam Amplificata III" a "Ratisbonae" powinno się znaleźć określenie "pars autumnalis" czy podobne. Niech Ksiądz poda liczbę stron z uwzględnieniem różnych paginacji. Ile jest tych wkładek? Czego dotyczą?
-
Ja tez mam brewiarz jednotomowy. Konkretnie taki:
(http://fotoforum.gazeta.pl/photo/7/rg/ub/bea7/pZtd8fDyACIyWuJWDB.jpg)
I tez chetnie bym sie dowiedział, czego w nim brakuje
-
Pustet - solidna firma.
Między napisem "Editio V Juxta Typicam Amplificata III" a "Ratisbonae" powinno się znaleźć określenie "pars autumnalis" czy podobne. Niech Ksiądz poda liczbę stron z uwzględnieniem różnych paginacji. Ile jest tych wkładek? Czego dotyczą?
Tak jest tam napis "pars autumnalis". Sam brewiarz ma 893 str. Potem 272 strony części wspólne, za zmarłych, litanie itp. kilka stron modlitwy przed i po Mszy. Na końcu ok. 100 stron - propria dla kleru w Królestwie Polskim, pars autumnalis.
4 wkładki sancti - święci na cały rok, wkładki to kolejne miesiące ze świętymi.
4 wkładki tempus. zawierają okresy liturgiczne. 1 adwent, 2 Feria II infra Hebdomadam II post Epiphaniaam, 3 Sabbato ante Dominicam II Passionis seu in Palmis, 4In I Vesperis
Zaczyna się problem, wkładki są z brewiarza Romano-Seraficum, jednak się zastanawiam czy nie są to zwykłe wkładki z dodatkiem świętych i świąt franciszkańskich.
Dodatkowo znalazłem znaczek z Włoch. nieużywany, oraz kartkę z napisem Variationes in celebrandaa Missa inde a die 29 junii 1967 - zawiera 22 punkty instrukcji (podaje jako ciekawostkę)
Proszę o opinię. Jeśli te wkładki psują całość to muszę się bardzo postarać by wpadł mi w ręce brewiarz seraficki? jeśli tak czy jest on jednotomowy czy ma dwa tomy?
Muszę się spieszyć bo możliwości dostępu mi się kończą.
-
Dodam, że wkładki o świętych mają od 1* do 800* str.
Wkładki - Tempus, wkładka o nr 1 zaczyna się od strony 295 a ostatnia, czwarta kończy się na stronie 1198
-
Wygłupiłem się. Brewiarz jesienny oddałem, ale znalazłem seraficki. Wkładki posiadam osiem szt. Brewiarz jest jednotomowy, z przodu umieszcza się wkładkę z okresu liturgicznego, z tyłu wkładkę ze świętymi. został wydany w 1962 w Rzymie w drukarni "Pax et Bonum"
Mało wiem o tym brewiarzu, muszę go trochę poznać by się znów nie wygłupić ; )
-
Ja tez mam brewiarz jednotomowy. Konkretnie taki:
(...)
I tez chetnie bym sie dowiedział, czego w nim brakuje
Nie powinno niczego. Chociaż: mam stare Ordo Wielkiego Tygodnia, również wydane przez Poliglotkę Watykańską, gdzie literówki trafiają się nawet w Kanonie :/
-
Mam do państwa pytanie.
Czy istnieje możliwość pobrania tego brewiarza na telefon komórkowy http://divinumofficium.com/
Lub czy jest jakaś inna aplikacja do pobrania?
-
Bartku, tudzież też Michale, możecie mi wypisać co powinienem dodrukować, by móc używać Antyfonału* (1914 rok) jako zgodnego z (prothomodernistyczną:) wersją `62, bardzo proszę.
* antyfonał, bo antyfonale romanum. antyfonarz, bo antifonarius, ale tej nazwy używali dominikanie
-
Przede wszystkim uzupełniać Antyfonał '14 Brewiarzem '62. O nielicznych brakach (dodane po r. 1914 części własne sanktorału (Proprium Sanctorum) mające własne melodie) - informować na forum. Myślę, że przynajmniej część luk melodycznych da się załatać przy pomocy Liber Usualis '62 czy jednej z edycji Antiphonale Monasticum, bądź posoborowym Liber Hymnarius:
http://www.gregorianbooks.com/gregorian_books.html
http://www.clamaveruntiusti.org/page16.php
Ostatni Antyfonał Rzymski do rytu tradycyjnego wydano w 1949 r.:
http://www.gregorianbooks.com/gregorian_books.html#ar_1949
Ciekawszym wyzwaniem byłby śpiew brewiarzowego Proprium Poloniae. O ile mi wiadomo, po XX. Ruchniewiczu i Surzyńskim nikt się tym nie zajmował. Drugi problem: na ile komisja, opracowująca w końcu lat 50-tych nowe teksty Proprium, wykorzystała fragmenty oficjów posiadające melodie?
-
O nielicznych brakach (dodane po r. 1914 części własne sanktorału (Proprium Sanctorum) mające własne melodie) - informować na forum.
Pokusiłem się o małą propozycję uzupełnień:
http://www.nowyruchliturgiczny.pl/2011/11/antiphonale-romanum-appendix-ad.html
-
Dobrze, a gdzie znajdę noty by uzupełnić już posiadany anyfonał ?
-
Tamże.
-
Rozumiem, że póki nie kupię nowej xiążki, to nie mogę odprawić nowych oficjów* ?
* tak to się pisze?
-
In necessitate można nawet Mszę odprawić z mszalika. Cóż dopiero oficjum privatim, bez kapłana...
-
Rozumiem Bartku, że bez klechy nie muszę się przejmować tym co mam wydrukowane i co winien śpiewać.
Lubię to!
Dobrze a teraz przekonaj rubryczne betony o słuszności twierdzenia.
-
Dobrze a teraz przekonaj rubryczne betony o słuszności twierdzenia.
O co dokładnie chodzi? Ktoś wnosi zastrzeżenia przeciw śpiewowi fragmentów oficjum z wkładek w braku księgi?
-
Jestem szczęśliwym nabywcą pierwszego tomu breviarium '63 z wulgatą. Są w nim dołączone dodatkowe propria, które tytułują się następująco:
(http://img217.imageshack.us/img217/1039/dsc00123uv.th.jpg) (http://imageshack.us/photo/my-images/217/dsc00123uv.jpg/)
Potrafi ktoś rozszyfrować, do jakiego zgromadzenia one przynależą? Do jakiej wspólnoty?
Wydaje mi się, że znalazłem sobie odpowiedź:
Słudzy Maryi
Zgromadzenie Braci Sług Najświętszej Maryi Panny
SM
Congregatio Servorum Beatae Mariae Virginis
Światłych proszę o potwierdzenie.
-
Serwici (zakon męski).
http://pl.wikipedia.org/wiki/Serwici
http://www.thefullwiki.org/Servite_Order
Założyciele Zakonu mają w klasycznym rycie rzymskim wspólne wspomnienie 12 lutego:
http://www.brewiarz.pl/czytelnia/swieci/02-17.php3
Gratuluję :)
-
Można też z pamięci, vide niewidomi księża ;)
-
Zrobiłem literówkę. Mam nie pierwszy, a drugi tom. I teraz wielka prośba, chciałbym aby mi pomóc w korzystaniu z drugiego tomu w adwencie. Jakie części zmienne w breviarium będę potrzebował. Mam pierwszy tom z psalterium pianum, mógłbym nim uzupełnić ubytek.
-
Da się, ale będą do tego potrzebne: całe Proprium de Tempore oraz całe Proprium Sanctorum z tomu I. Szczegóły w rubrykach tychże.
-
Pamiętam, że rubryki ogólne breviarium były udostępnione przetłumaczone. Czy ma ktoś na nie namiar?
-
W przekładzie o. Małaczyńskiego wyszły tylko rubryki ogólne (http://manuale-caeremoniarum.pl/pl/rubricae-breviarii-et-missalis-romani/rubricae-generales-breviarii-romani/), a ja mówię o rubrykach szczegółowych Proprium.
-
Jakie są różnice między Breviarium Romanum, a Breviarium Romano-seraphicum?
-
"Breviarium Romano-Seraphicum", poza formularzami Świętych Zakonu i zakonnymi obrzędami dodatkowymi (procesje, nabożeństwa, litanie), nie różni się od Brewiarza Rzymskiego. Wynika to stąd, że franciszkanie nigdy nie posiadali własnego rytu oficjum, lecz u zarania przyjęli Brewiarz Kurii Rzymskiej, z racji jego niewielkiej objętości (jednotomówka). Jedyną istotną zmianą, którą doń wprowadzili, było zastąpienie Psałterza Rzymskiego (o którym mało kto już pamięta) Psałterzem Gallikańskim. W tej formie, dzięki franciszkanom, Brewiarz rozszedł się po świecie, został nawet przyjęty przez papieża Mikołaja III (1277-1280) jako brewiarz własny Rzymu. Stąd brak różnic między rytami oficjum: rzymskim i franciszkańskim.
-
Ma może ktoś do odprzedania Diurnale Romanum? proszę o kontakt
-
Być może wyzbędę się kiedyś swojego egzemplarza, ale najpierw muszę skończyć pisanie erraty ad commoditatem kolejnego użytkownika. Tam się roi się od błędów; co prawda głównie w akcentuacji, niemniej słowo Boże - rzecz święta: trzeba czytać psalmy, jak czyta je Kościół. Zwyczajnie nie ufam tej książce, muszę ją sprawdzać na każdym kroku. Najbardziej irytujące jest wtrącanie wersów z Psalterium Pianum.
Czy ktoś z użytkowników "Diurnale" może potwierdzić moje obserwacje? Może obecnie dostępne wydanie jest już poprawne?
-
Kiedy Pius XII zaczął reformować brewiarz?
-
Pierwsze ważniejsze zmiany to dodanie komunału na święta papieży w 1942 roku i nowy psałterz w 1945 roku.
-
Mam pytanie dotyczące Antyfony do Officium Parvum. Pod linkiem http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl jest Antyfona Assumpta est... wydaje mi się że powinna być Dum esset Rex in accubitu suo, nardus mea dedit odorem suavitatis. Która Antyfona jest na obecny okres ?
-
W księgach cystersów lubiąskich Officjum Tenebrarum jest każdego dnia jedno nokturnowe. Myślałem że to specyfika klasztoru.
Ale jakież było moje zdziwienie, kiedy odkryłem w kancyonale x Siedleckiego Ciemne Jutrznie również tylko jednonokturnowe!
Zastanwia mnie - czy to specyfika prowinji polskiej? Czy też stan całego Kościoła przed "Divino afflatu" ?
-
Bardzo pomocne:
http://mszatrydencka.waw.pl/index.php/propria/lekcje-brewiarza
-
W księgach cystersów lubiąskich Officjum Tenebrarum jest każdego dnia jedno nokturnowe. Myślałem że to specyfika klasztoru.
Ale jakież było moje zdziwienie, kiedy odkryłem w kancyonale x Siedleckiego Ciemne Jutrznie również tylko jednonokturnowe!
Zastanwia mnie - czy to specyfika prowinji polskiej? Czy też stan całego Kościoła przed "Divino afflatu" ?
W którym kancjonale Siedleckiego? W jakim sensie 1-nokturnowe? Blok 9 psalmów nie jest przerywany lekcjami?
-
1886, 1 nokturn czyli antyfony, responsy, ns końcu kancjonału lamentacje
-
Sprawdziłem: w polskich kancjonałach występują wyłącznie melodie do I nokturnu Ciemnych Jutrzni. Wynikało to być może z naszego tonu Lamentacji - odrębnego od rzymskiego. Trzeba by sprawdzić w Antyfonarzu Piotrkowczyka. W obrzędach Wielkiego Tygodnia ks. Surzyńskiego (Poznań, 1892), Ciemne Jutrznie są w układzie rzymskim, 9-lekcyjne, ale melodie podano tylko dla I nokturnu.
-
Czy dzisiejsze Nieszpory odmawia się z 26 sierpnia o Matce Bożej Częstochowskiej ?
-
Czy dzisiejsze Nieszpory odmawia się z 26 sierpnia o Matce Bożej Częstochowskiej ?
Tak. Odmawia się I Nieszpory z jutrzejszej uroczystości, ze wspomnieniem IV niedzieli sierpnia (ant. Sapientia i modlitwa z 13. niedzieli po Zesłaniu Ducha Św.).
-
Czy istnieje brewiarz tradycyjny na telefon, proszę o pomoc.
-
http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl#
Jak ma Pan komórkę z internetem to da się chyba z tego skorzystać?
-
Czy istnieje brewiarz tradycyjny na telefon, proszę o pomoc.
Takie połowiczne rozwiazanie:
Z http://divinumofficium.com można ściągnąć program generujący brewiarz na dany dzień na PC. Jak się go zainstaluje, to ma on możliwość wygenerowania pliku html na dowolny dzień roku. Można więc zwyczajnie wygenerować 365 plików html na cały rok (nie ręcznie, oczywiście, ale pisząć prosty skrypt), przenieść je na telefon, a następnie otwierać przeglądarką telefonu.
Zaleta tego rozwiązania jest taka, że nie trzeba się łaczyć z internetem aby wyświetlić officium na dany dzień.
Wada taka, że co roku trzeba generowac nowe pliki (bo święta ruchome wypadają kiedy indziej etc.)
Ja używam tego rozwiązania, choć rzadko - tylko wtedy, kiedy podróżuję gdzieś daleko i nie chce mi się brać książkowego wydania.
-
http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl#
Jak ma Pan komórkę z internetem to da się chyba z tego skorzystać?
Korzystać się da, ale z zasięgiem w pociągu czasem kiepsko.
Czy istnieje brewiarz tradycyjny na telefon, proszę o pomoc.
Można więc zwyczajnie wygenerować 365 plików html na cały rok (nie ręcznie, oczywiście, ale pisząć prosty skrypt), przenieść je na telefon, a następnie otwierać przeglądarką telefonu.
Było by to fajne, z tym że trzeba się na tym znać.
-
Było by to fajne, z tym że trzeba się na tym znać.
Sprawdziłem, i w nowej wersji już nie trzeba nawet żadnego skryptu.
Ściągamy http://divinum-officium.googlecode.com/files/Hofficium-20111103.zip (http://divinum-officium.googlecode.com/files/Hofficium-20111103.zip),
rozpakowujemy plik zip, wchodzimy do foldera Hofficum i uruchamiamy program officium.exe.
Otwiera się program, wpisujemy datę, kiedy chcemy zacząć (np. dzisiejszą) w polu "From", następnie
ilość dni (np 30 dni) w polu "Days", następnie docelowy folder w polu "Into". Możemy ustawić
też inne parametery (drugi język, wersja rubryk, itd.).
Po kliknięciu "Generate files" program wygeneruje pliki officium na wskazaną liczbę dni. Kopiujemy te pliki do pamięci telefonu, a potem otwieramy właściwy za pomocą przeglądarki telefonu (pliki są nazwane
jak należałoby oczekiwać, tzn. data jest w nazwie pliku).
-
zrobione udało się i działa
-
Kiedyś pytałem na starym forum ale nie mogę odnaleźć więc powtarzam pytanie.
Czy w Primie w miejscu Martyrologium odczytuje się żywot z następnego dnia czy bieżącego?
Gdy wypada np http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl czemu jest na dwa dni wcześniej wspomnienie o Św. Katarzynie ?
-
Z następnego: http://krzyz.nazwa.pl/forum/index.php/topic,601.msg18448.html#msg18448
-
Było by to fajne, z tym że trzeba się na tym znać.
Sprawdziłem, i w nowej wersji już nie trzeba nawet żadnego skryptu.
Ściągamy http://divinum-officium.googlecode.com/files/Hofficium-20111103.zip (http://divinum-officium.googlecode.com/files/Hofficium-20111103.zip),
rozpakowujemy plik zip, wchodzimy do foldera Hofficum i uruchamiamy program officium.exe.
Otwiera się program, wpisujemy datę, kiedy chcemy zacząć (np. dzisiejszą) w polu "From", następnie
ilość dni (np 30 dni) w polu "Days", następnie docelowy folder w polu "Into". Możemy ustawić
też inne parametery (drugi język, wersja rubryk, itd.).
Po kliknięciu "Generate files" program wygeneruje pliki officium na wskazaną liczbę dni. Kopiujemy te pliki do pamięci telefonu, a potem otwieramy właściwy za pomocą przeglądarki telefonu (pliki są nazwane
jak należałoby oczekiwać, tzn. data jest w nazwie pliku).
Witam.
W podobny sposób chciałem wygenerować kod do OFFICIUM PARVUM B.M.V. ale nie działa.
-
Proszę o wytłumaczenie sprawy z psałterzem Piusa XII w którym brewiarzu to znaczy w którym roku zaprowadzono zmiany.
Ja mam osobiście brewiarz z 1960 i 1961 r, w obydwu psalmy są różne.
-
Psałterz Piusa XII wprowadzono w 1945 roku (nie wiem, czy od razu we wszystkich wydaniach brewiarzy). Psałterz gallikański przywrócono ponoć w 1962 roku. Myślę, że ten brewiarz z 1961 r. może już mieć na powrót psałterz gallikański.
-
Mam BR 1961 i tam jest psalterium pianum Piusa XII
-
Czyli Psałterz gallikański będzie w wszystkich brewiarzach z przez 1945 ?
-
Niewątpliwie.
-
Psałterz gallikański nigdy nie był zabroniony, od 1945 r. ukazywały się Brewiarze albo z Psałterzem gallikańskim, albo z Psałterzem Piusowym. W 1962 r. ukazał się dekret dotyczący Rytuału, ale potwierdzający również dotychczasową praktykę wydawania Brewiarza.
"Ephemerides Liturgicae", 77 (1963) fasc. 3, pp. 188-190
Dekret ŚKO z 7 XI 1962 r. (Prot. N. B. 18/957)
4. Utrum in functionibus Ritualis romani adhiberi debeat tantummodo nova psalmorum versio, uti in editione typica a. 1952, ita ut antiqua versio omnino iam sit prohibita?
Ad 4. Negative.
Adnotationes [od redakcji czasopisma] pp. 190-191
5. Nova psalmorum versio a Pio XII, a. 1945, Motu proprio "In cotidianis precibus" promulgata, ab Editoribus Pontificiis adhibita est in edendis novis Breviariis, etsi non esset imposita ex praecepto. Sed de facto in editiones librorum liturgicorum introducta est. Nova versio invecta est etiam in editionem Ritualis romani, sed tantum cum ageretur de psalmis integris; attamen in nonnullis formulis novarum Missarum (ex. gr. in Missis Assumptionis B. M. V., S. Ioseph Opificis, S. Pii X), nova versio psalmorum adhibita est, quamvis de psalmis non integris ageretur.
Ex responso supra allato et ex aliis clare apparet non urgeri introductionem novae versionis Pii XII in libros liturgicos, sed fas esse Editoribus Pontificiis nova vel veteri seu traditionali versione uti: ita Domus Editoriales Mame et Dessain Breviaria iuxta Codicem rubricarum paraverunt utendo sive nova sive veteri versione.
-
jaki ma sens zastrzeżenie kodeksu rubryk zapisane w n. 23 ("ferie I kl. dopuszczają tylko komemoracje uprzywilejowane"), skoro wszelkie święta I kl. przypadające w tych dniach (tj. w ferie I kl.) z automatu podlegają translacji?
Pytanie stare, ale właśnie dzisiaj ma zastosowanie ta rubryka.
Nie chodzi tu o zbieżność (okurencję), ale o spotkanie (konkurencję). Otóż jeśli po Środzie Popielcowej następuje w jakimś kalendarzu partykularnym święto 1. klasy, wówczas nieszpory są z dnia powszedniego i wspomina się następujące święto. W tym roku taka sytuacja ma miejsce tam, gdzie św. Walentego jest świętem 1. klasy (z parafii, gdzie odprawiana jest Msza trydencka: Bielsko-Biała Lipnik).
-
Pobierałem te pliki brewiarza z roku 1942 ze strony archive.org,te pliki bardzo wolno się pobierały choć mam internet 12MB/s.Każdy z tych plikow ma ok 400MB objętości.Jak chciałem odtworzyć ten plik pdf-a brewiarza to ten plik pobierał prawie całą pamięć ramu,i zawieszał się komuter.Chciałym się zapytać czy u Państwa były proglemy przy pobieraniu i odtwarciu tych plików pdf brewiarza?
-
Nie ma żadnych. Może nowszy Adobe Reader warto zainstalować? Albo inny czytnik np. Foxit PDF Reader.
-
Nie ma żadnych. Może nowszy Adobe Reader warto zainstalować? Albo inny czytnik np. Foxit PDF Reader.
Dziękuję za poradę.Ponownie pobrałem te pliki brewiarza i ustawiłem jako domyślny program najnowszy Adobe reader 11,wszystko dobrze się odtwiera.A wcześniej miałem ustawiony program PDF -X Change Viever i ten program miał kłopoty odtwarciem dużych plików pdf.Polecam ten brewiarz,w każdym pliku są zalładki że można odrazu przejść do proporiów,czy psałterza.Warto pobrać ten brewiarz z roku 1942.
-
Dziś w Laudesach i Nieszporach ostatnia publiczna modlitwa "Dominus conservet eum" za Benedykta XVI.
-
Witam
W którym miejscu można sprawdzić w brewiarzu czy ma psałterz gallikański ?
-
Najszybciej, nie wprost: po brzmieniu kantyku "Benedictus" w formularzu ogólnym (Ordinarium) lub szczegółowym (Psalterium) Laudesów.
W pierwszym wersecie:
"quia visitavit et fecit redemptionem plebis suae" - Psałterz Gallikański
"quia visitavit et redemit populum suum" - Psalterium Pianum
-
Że od Wniebowstąpienia Pańskiego aż do Wigilii Zielonych Świątek włącznie na Prymę w responsorium krótkim jest werset Qui scandis... (we wszystkich Oficjach lekcja krótka jest Viri Galilaei).
-
Jako że jestem tutaj nowy, chciałbym serdecznie powitać wszystkich użytkowników tego forum.
Do meritum: chciałbym odmawiać breviarium romanum. Niestety nie znam łaciny. W jaki sposób mógłbym opanować ten język? Chodzi mi o łacinę kościelną.
-
Do odmawiania BR wystarczy łacinę rozumieć, nie potrzeba się uczyć jakoś wybitnie uczyć. Bierze Pan tekst psalmu (wg wulgaty) obok tłumaczenie Wujka, które jest przekładem niemal słowo w słowo i tłumaczy poszczególne słowa. Można na wiktionary.en sprawdzić ich formy podstawowe i uczyć się znaczenia. Czasem są konstrukcje których słowo w słowo się nie da przetłumaczyć.
A jesli ma pan BR z tłumaczeniem psalterium pianum to tu już z Wujkiem się nie da ;)
-
Było już sporo ta temat nauki łaciny w wątku "Lingua Latina omnibus", polecam go przejrzeć.
Zgadzam się, że do odmawiania brewiarza wystarczy rozumienie, a to można osiągnąć porównując oryginał z tłumaczeniem.
Mimo tego gorąco zachęcam do nauczenia się choćby podstaw języka. Wówczas psalmy, hymny brewiarzowe, oraz teksty ojców kościoła objawią się w zupełnie nowym świetle.
Łacina jest językiem mocno fleksyjnym (w odróżnieniu od np. angielskiego), w związku z tym konieczne jest opanowanie na samym początku głównych odmian, zasad tworzenia czasów i trybów. Przy odrobinie chęci i czasu, można to "przerobić" w dwa miesiące. Potem trzeba się nauczyć z 1000-2000 najczęściej używanych słów, co również jest wykonalne w następne dwa miesiące. To już wystarczy do rozumienia tekstów z Wulgaty z pomocą słownika.
Do takiego "minimalnego" zaznajomienia się z łaciną dobrze się nadaje podręcznik "Religioni et litteris" ks Kani, jest link gdzieś we wspomnianym wątku.
Natomiast jeśli ktoś ma ambicję poznania języka dogłębnie, to przerobienie obu tomów "Lingua Latina" Hansa Ørberga jest (wg mnie) bezkonkurencyjne, choć mocno pracochłonne - realistycznie trzeba dwa lata. Niestety, książka ta jest trudno dostępna w Polsce - choć oczywiście na chomikuj.pl jest pirackie PDF.
-
Natomiast jeśli ktoś ma ambicję poznania języka dogłębnie, to przerobienie obu tomów "Lingua Latina" Hansa Ørberga jest (wg mnie) bezkonkurencyjne, choć mocno pracochłonne - realistycznie trzeba dwa lata. Niestety, książka ta jest trudno dostępna w Polsce - choć oczywiście na chomikuj.pl jest pirackie PDF.
Popieram - Ørberg jest bezkonkurencyjny 8) Miałem łacinę 3 lata na studiach ale to był tylko wstęp do nauki w porównaniu z tym podręcznikiem :)
-
tutaj więcej:
http://lingualatina.dk/wp/support/
a teraz kliknijcie >BUY>CLOVIS DIFFUSION > i co mamy po lewej :)
-
Ze swej strony mogę polecić publikacje wydawnictwa Homini:
http://www.homini.com.pl/index.php?s=wyniki&k=dzialy&id=39
Szczególnie "Składnia łacińska" to bardzo wartościowe dzieło.
-
Pozwolą panowie, że podepnę się pod wątek. Ostatnimi czasy zakupiłem BR i bardzo chciałbym nauczyć się z tego modlić ale poszukiwania w internecie dały skutek dość wymierny. Mam na myśli cały ten schemat, prymy, kwarty itp, zupełnie nie wiem jak to wszystko ma działać. Będę wdzięczny za wszelką pomoc.
-
A korzystał Pan z serwisu http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl ?
-
Już to tu kiedyś gdzieś na FK polecałem, ale jest wśród propozycji wyd. Homini, które zaprezentował p.tytanik404. Chodzi o "Repertorium" x. prof. Barona. Chyba od czasów "Gramatyki..." Wielewskiego nie było takiego porządnego, syntetycznego zebrania zasad Łaciny, jak w tej książce. Plus te laminowane tablice. Dobra pozycja, poleciło mi to paru filologów klasycznych, nawet niezwiązanych z UPJPII, którego pracownikiem/wykładowcą jest autor tej pozycji.
-
Ostatnimi czasy zakupiłem BR i bardzo chciałbym nauczyć się z tego modlić [...] Będę wdzięczny za wszelką pomoc.
Wszystko zależy od tego, jaki ma Pan Brewiarz. Jeśli po 1960 r., to raczej nie ma problemu. Rubryki ogólne BR są przecież po polsku:
http://krzyz.nazwa.pl/forum/index.php/topic,4168.msg147767.html#msg147767
Najpierw w Kalendarzu (ogólnym i dla diecezji polskich) trzeba znaleźć interesujący nas dzień i sprawdzić, czy nie następuje jakaś zbieżność kilku Oficjów, sprawdzić ewentualne wspomnienia (czy odmawia się je tylko w Laudes czy również w Nieszporach).
Potem trzeba sprawdzić rangę Oficjum (niedzielne, świąteczne, półświąteczne, zwykłe, powszednie) i czy nie ma jakichś szczególnych rubryk co do tego dnia.
Natomiast jeśli Brewiarz jest sprzed 1960 r., to żeby odmawiać go zgodnie z rubrykami z 1960 r., trzeba wiedzieć, jakie części pomijać (to też jest opisane przeważnie w rubrykach ogólnych, a jeśli nie ma, można sprawdzić na stronie Divinum Officium podanej przez Pana Bartka).
Domyślam się, że rozumie Pan łacinę na tyle, by odmawiać Brewiarz. A jeśli tak, to rubryki szczegółowe (dotyczące poszczególnych świąt czy pewnych odrębności w Oficjum) nie są zbyt trudne do przetłumaczenia.
Zresztą najlepiej zacząć odmawiać Oficjum od czegoś łatwiejszego, np. komplety.
-
kompletę to można po miesiącu na pamięć wykuć 8)
znalazłem w internecie to oczym panowie wcześniej pisali: http://tradizionalistacattolico.blogspot.com/2011/10/audio-corso-di-latino.html bracia tradycjonaliści z Włoch zamieścili :)
http://www.homini.com.pl/index.php?s=karta&id=112
blog z kursem podstawowym:
http://xystus.blog.onet.pl/category/loquerisne-latine/
A słowniki to nie jest żaden problem. Na ulicy możesz kupić Korpantego czy Kumanieckiego za piątaka<sic!>, osobiście polecam zapoatzyć się w Mańkowskiego, przez kilka lat z rzędu na tzw "wyprzedażach pod namiotem" można było kupić za 12zł.
Z podręczników w sklepach na poziomie liceum najlepszy jest Lingua Latina Lingua Nostra, zaś najczęściej uzywany na lektoratach jest podręcznik Jurewicza.
Jak się uczyć? Tłumacząc psalmy, a później psalmy na pamięć.
Chodzi mi po głowie od dłuższego czasu myśl, aby zrobić internetową szkółkę niedzielną, to jest wiązany kurs katechizmu, łaciny, ministrantury i śpiewu.
-
a tju nagrania
http://www.filecrop.com/lingua-latina-per-se-illustrata.html
-
a jak tłumaczyć hymny?
-
czytaj stare tłumaczenia, w Polsce mamy mnóstwo tłumaczeń z hymnów.
-
Są tłumaczenia rubryk do officium divinum? Mam antyfonarz rzymski z 1914 roku i nie jestem pewien czy wszystko robię jak należy. Brakuje początku, zaczyna się kalendarzem, a pdf dostępny w necie ma co najmniej jeszcze wprowadzenie.
-
Rubryki ogólne są przetłumaczone przez Pana Andrzeja Skurdę.
https://docs.google.com/file/d/0B4_xHxezC4PzTTVSRTNvbzVPWW8/edit?pli=1
-
Małe sprostowanie: Kodeks Rubryk przetłumaczył o. Małaczyński OSB.
-
ok, ściągnąłem. są starsze tłumaczenia?
-
Nie były potrzebne. Przypuszczam, że o. Małaczyński był prekursorem. Polecam "Ceremonjał" Nowowiejskiego - przy Brewiarzu Piusa X będzie pomocny.
-
Ordo Divini Officii (https://drive.google.com/file/d/0B8Doz9OLPkv2aGY5WnU1Sll1M0U/edit?usp=sharing) dla diecezji polskich na 2014 r. (zawiera tylko święta obchodzone we wszystkich diecezjach polskich; bez świąt obchodzonych tylko w niektórych diecezjach albo obchodzonych w odmiennej randze).
-
Kolejna rubrycela - tę opracowała Fundacja św. Grzegorza Wielkiego
http://grzegorzwielki.pl/rubrycela/
(jest tam link do PDFa)
-
Kolejna rubrycela - tę opracowała Fundacja św. Grzegorza Wielkiego
http://grzegorzwielki.pl/rubrycela/
(jest tam link do PDFa)
A w środku:
Pozostaje oczywiście otwartym pytanie czy należy także wpisywać nowych świętych do kalendarza, a jeśli tak to w jaki sposób. Jaki formularz mszalny należy wybrać? Wydaje się, że należałoby użyć, tam gdzie to możliwe, modlitw łacińskich z formy zwyczajnej, tam zaś gdzie to nie jest możliwe, użyć formularzy wspólnych.
A ja się pytam: na jakiej podstawie "wydaje się, że należałoby" cokolwiek tak, a tak zrobić? I w ogóle dlaczego pytanie zostaje otwarte? Skoro czekamy na wytyczne zapowiedziane w Universae Ecclesiae, to pytanie jest raczej zamknięte, a odpowiedź na nie brzmi: nie.
-
W tej rubryceli Matkę Boską Łaskawą (patronkę Warszawy) określono "gratiosa", ale w dekrecie Kongregacji Obrzędów (z 1970 r.) jest inaczej "Beatam Mariam Virginem a Gratiis cunctae civitatis Varsaviensis principalem apud Deum Patronam constituit ac declaravit seu confirmavit"
http://books.google.pl/books?id=wlQvAAAAYAAJ (str. 122-123)
Sugerowałoby to użycie formularza ze święta NMP Pośredniczki Łask (termin święta, 2 sobota maja, też wydaje się nawiązywać do tego drugiego święta pro aliquibus locis, zamieszczonego w Mszale w dniu 8 maja).
Zwracam jeszcze uwagę na błąd, który mnie samemu też się przydarza: jeżeli jakieś święto, które nie ma własnej prefacji (np. rocznica poświęcenia kościoła), wypadnie w niedzielę w okresie ciągu roku albo Siedemdziesiątnicy, stosuje się prefację o Najśw. Trójcy, nie zwykłą.
Poza tym: św. Dobry Łotr nie jest już patronem drugorzędnym diecezji przemyskiej.
-
W tej rubryceli Matkę Boską Łaskawą (patronkę Warszawy) określono "gratiosa", ale w dekrecie Kongregacji Obrzędów (z 1970 r.) jest inaczej "Beatam Mariam Virginem a Gratiis cunctae civitatis Varsaviensis principalem apud Deum Patronam constituit ac declaravit seu confirmavit"
http://books.google.pl/books?id=wlQvAAAAYAAJ (str. 122-123)
Sugerowałoby to użycie formularza ze święta NMP Pośredniczki Łask (termin święta, 2 sobota maja, też wydaje się nawiązywać do tego drugiego święta pro aliquibus locis, zamieszczonego w Mszale w dniu 8 maja).
Interesujące, nie znałem treści tego dekretu.
Zwracam jeszcze uwagę na błąd, który mnie samemu też się przydarza: jeżeli jakieś święto, które nie ma własnej prefacji (np. rocznica poświęcenia kościoła), wypadnie w niedzielę w okresie ciągu roku albo Siedemdziesiątnicy, stosuje się prefację o Najśw. Trójcy, nie zwykłą.
Bardzo istotna uwaga, dziękuję :-)
Poza tym: św. Dobry Łotr nie jest już patronem drugorzędnym diecezji przemyskiej.
Którorzędnym zatem jest obecnie?
-
Poza tym: św. Dobry Łotr nie jest już patronem drugorzędnym diecezji przemyskiej.
Którorzędnym zatem jest obecnie?
W ogóle nie jest patronem. Kalendarz posoborowy dla diecezji polskich podaje tylko:
26 marca: w archidiecezji przemyskiej: Św. Dobrego Łotra, wspomnienie dowolne.
Czyli dawniej było to święto partykularne własne (proprium), a obecnie jest przyznane (indultum). Z tej racji nie może być umieszczone w kalendarzu dla starego rytu, bo nie wiadomo, jaką klasę należałoby mu przyznać.
Patronami tej diecezji są: NMP Królowa Polski (główna patronka) i św. Jan z Dukli (patron drugorzędny).
-
Strona diecezji i episkopatu twierdzi co innego ;)
Ale rzeczywiście w kalendarzu liturgicznym dla NOM go nie ma jako patrona. Chyba wyślę parę listów :)
-
Witam .
Mam pytanie do tyczące Małego Oficjum o NMP.
Od jakiegoś czasu posługuje się Brewiarzykiem tercyarskim z 1919r , dziś po raz pierwszy odmawiałem Ad Matutinum po Hymie Te Deum, na str. http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl jest modlitwa której w moim Brewiarzyku nie znalazłem.Czy może ktoś powiedzieć czemu?
-
Domyślam się, że chodzi o modlitwę Deus, qui de beatae. Zgodnie z rubryką (Quando Laudes immediate non sequuntur, additur...), jeśli po Jutrzni nie następują od razu Laudes, dodaje się zakończenie takie jak w Laudes.
-
Ordo Divini Officii (https://drive.google.com/file/d/0B8Doz9OLPkv2Rlh4N3dmS0xnNTQ/view?usp=sharing) dla diecezji polskich na 2015 r. (zawiera wyłącznie święta obchodzone we wszystkich diecezjach polskich; bez świąt obchodzonych tylko w niektórych diecezjach albo obchodzonych w odmiennej randze).
Gdyby ktoś w trakcie korzystania zauważył błędy, to sprostowania będą mile widziane.
-
Mam w posiadaniu Mszał Rzymski z 1949.
Nie rozumiem jaki jest porządek odmawiania komplety. Zapis zawarty w rzeczonym Mszale obejmuje m.in. błogosławieństwo i zawiera części w których uwzględnia się obecność przewodniczącego, co stoi w sprzeczności z prywatnym użytkiem, w trakcie którego nie ma przecież przewodniczącego.
Proszę Szanownych Forumowiczów o pomoc.
Jaki jest porządek, jakie części wchodzą w skład komplety do użytku prywatnego?
-
Jaki jest porządek, jakie części wchodzą w skład komplety do użytku prywatnego?
Najprościej sprawdzić na http://divinumofficium.com (klikając na Completorium - nawet już język polski można wybrać).O ile pamiętam, tam jest wersja do prywatnego odmawiania, z właściwymi zaimkami.
-
Mam w posiadaniu Mszał Rzymski z 1949.
Raczej brewiarz ;)
- W odmawianiu prywatnym mówi się "Domine" zamiast "Domne" w prośbie o błogosławieństwo;
- Odmawia się raz Confiteor, bez słów odnoszących się do przewodniczącego;
- Jeśli nie ma Pan święceń diakonatu, to zamiast Dominus vobiscum jest Domine exaudi etc.;
Więcej zmian nie pamiętam.
-
Skoro pan nie rozumie, jak co się odmawia, to nie jest pan duchownym.
Po cholerę ma świecki odmawiać modlitwy boskiego urzędu?
-
Jaki jest porządek, jakie części wchodzą w skład komplety do użytku prywatnego?
Odmawia się tak, jak odmawia Brewiarz świecka osoba, prywatnie. Czyli czyta się wszystko. Wyjątki:
a) na początku, zamiast Iube, domne, benedicere, mówi się Iube, Domine, benedicere;
b) spowiedź powszechna odmawiana jest tylko raz, zamiast omnibus Sanctis et tibi, pater mówi się et omnibus Sanctis i podobnie zamiast omnes Sanctos et te, pater mówi się et omnes Sanctos; potem: Misereatur nostri... dimissis peccatis nostris, perducat nos;
c) zamiast Dominus vobiscum i Et cum spiritu tuo mówi się: Domine, exaudi orationem meam i Et clamor meus ad te veniat.
Raczej brewiarz ;)
Chodzi o mszalik tyniecki, gdzie jest kompleta.
-
Po cholerę ma świecki odmawiać modlitwy boskiego urzędu?
Pytanie nie do mnie, ale nie mogłem się oprzeć: dlatego, że tak zaleca Sobór Watykański II :)
Sacrosanctum concilium IV 100: Commendatur ut et ipsi laici recitent Officium divinum ("Zaleca się, aby i świeccy odmawiali brewiarz")
-
Wszystkim którzy zechcieli odpowiedzieć - serdeczne Bóg zapłać!
Mam nadzieję, że teraz sobie poradzę.
-
Po cholerę ma świecki odmawiać modlitwy boskiego urzędu?
Pytanie nie do mnie, ale nie mogłem się oprzeć: dlatego, że tak zaleca Sobór Watykański II :)
Sacrosanctum concilium IV 100: Commendatur ut et ipsi laici recitent Officium divinum ("Zaleca się, aby i świeccy odmawiali brewiarz")
Co prawda w którymś kazaniu Bazyli Wielki żąda, by wierni chrześcijanie uczestniczyli codzień w nocnych czuwaniach. :D
-
Po cholerę ma świecki odmawiać modlitwy boskiego urzędu?
Pytanie nie do mnie, ale nie mogłem się oprzeć: dlatego, że tak zaleca Sobór Watykański II :)
Sacrosanctum concilium IV 100: Commendatur ut et ipsi laici recitent Officium divinum ("Zaleca się, aby i świeccy odmawiali brewiarz")
Co prawda w którymś kazaniu Bazyli Wielki żąda, by wierni chrześcijanie uczestniczyli codzień w nocnych czuwaniach. :D
Szanowny Panie - są chwile, gdy niekoniecznie kieruję się rubryką a z wewnętrznej potrzeby. A że akurat ów "wewnętrzny zew" współgra z zalecaniami oficjalnie uznanymi. No cóż - Deo gratias!
-
Czy istnieje brewiarz zgodny z porządkiem Piusa X (i późniejszym) który by zawierał oryginalne hymny, nie zmienione przez Urbana VIII? Oczywiście z psalmami wulgackimi.
W Antyfonarzu edycji watykańskiej na końcu są podane hymny z pierwotnym tekstem, z dopiskiem że dla zgromadzeń mających do nich indult. Wydaje się logicznym, że były brewiarze ze starymi hymnami...
-
Zakonne owszem.
Gruntowna reforma dokonana została za Urbana VIII. Powołana przez niego komisja filologów i humanistów zakończyła prace wydaniem w 1629 roku zbioru hymnów. [...] Nowego hymnarza nie przyjęły jednak bazyliki laterańska i watykańska, a także zakony: benedyktyni, karmelici, kartuzi, cystersi, premonstratensi i dominikanie.
http://www.opoka.org.pl/biblioteka/T/TA/TAL/ms201409_hymny.html
-
Zakonne owszem.
Gruntowna reforma dokonana została za Urbana VIII. Powołana przez niego komisja filologów i humanistów zakończyła prace wydaniem w 1629 roku zbioru hymnów. [...] Nowego hymnarza nie przyjęły jednak bazyliki laterańska i watykańska, a także zakony: benedyktyni, karmelici, kartuzi, cystersi, premonstratensi i dominikanie.
http://www.opoka.org.pl/biblioteka/T/TA/TAL/ms201409_hymny.html
O! Czy po Piusie X wydano stosowne brewiarze dla bazylik rzymskich?
-
Czy są w internecie brewiarze, antyfonarze, hymnarze etc etc dla bazylik rzymskich? Czy na Lateranie i Watykanie był ten sam ryt brewiarza czy dwa różne? Czy ta różnica przetrwałą reformy Piusa X i Piusa XII?
Bo tak ogólnie to szukam legitnego brewiarza [po] Divino Afflatu mającego oryginalne hymny i psalmy [i najlepiej do tego propria polskie :D].
W bazylikach laterańskiej i watykańskiej to jacyś specjalni kanonicy byli, czy kuria rzymska nie chciała nowych hymnów?
-
Ordo Divini Officii (https://drive.google.com/file/d/0B8Doz9OLPkv2WTdsYnhTSzY3RW8/view?usp=sharing) dla diecezji polskich na 2016 r. (zawiera wyłącznie święta obchodzone we wszystkich diecezjach polskich; bez świąt obchodzonych tylko w niektórych diecezjach albo obchodzonych w odmiennej randze).
Gdyby ktoś w trakcie korzystania zauważył błędy, to sprostowania będą mile widziane.
-
Gdzie można zaopatrzyć się w brewiarz z epoki między Piusem X a reformami soboru, żeby miał psalmy wulgackie i propria polskie?
Najlepiej jeszcze stare hymny [sprzed Urbana VIII], ale poradzę sobie bez ;)
-
Na Allegro zawsze był. Czasem taniej i szybciej uzbierać 4-tomówkę z różnych wydań niż dostać komplet. Propria polskie do reformy Piusa X opracowano w 1925 roku.
Tu wdzięczny przegląd przez różne wydania, niestety wszystko wykupione:
http://tezeusz.pl/?name=breviarium
Spośród wydań z propriami polskimi, stare hymny mają tylko brewiarze zakonów posiadających ryt własny. Oczywiście propria polskie wg kalendarza zakonnego.
-
stare hymny mają tylko brewiarze zakonów posiadających ryt własny. Oczywiście propria polskie wg kalendarza zakonnego.
Czyli jakie zakony?
Nb - jest do zdobycia brewiarz katedry Jana na Lateranie czy Piotra na Watykanie? Te bazyliki również zachowały katolickie hymny.
-
Czyli jakie zakony?
http://www.ewtn.com/v/experts/showmessage.asp?number=408189&Pg=&Pgnu=&recnu=
Nb - jest do zdobycia brewiarz katedry Jana na Lateranie czy Piotra na Watykanie? Te bazyliki również zachowały katolickie hymny.
Nie potrafię namierzyć tytułu. Nawet nie wiemy, czy mieli brewiarze, czy może tylko księgi do śpiewu plus lekcjonarz. I czy w ogóle sięgnęła ich reforma Solesmes, nie mówiąc o Piusowej ;) Cokolwiek by mieli, były to IMHO księgi do użytku wewnętrznego, nieosiągalne dla zwykłego śmiertelnika. Z pewnością droższe od przedpiusowego antyfonarza w wersji full (z Matutinum): http://www.abebooks.com/servlet/BookDetailsPL?bi=13254943846
-
Zamieszczam Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na 2017 r. (zawiera wyłącznie święta obchodzone we wszystkich diecezjach polskich; bez świąt obchodzonych tylko w niektórych diecezjach albo obchodzonych w odmiennej randze):
https://drive.google.com/file/d/0B8Doz9OLPkv2M0hGN1hxMmdUTVU/view?usp=sharing
***
Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na 2018 rok:
https://drive.google.com/file/d/1J4RnWw3WfX8k_Rzu1cIkzhcfggxa9x_m/view?usp=sharing
-
Bóg zapłać!
-
Dzięki. Super sprawa.
-
Są jakieś postępy w pracach?
-
Przeczytałem wątek i... zainteresowałem się.
Co Państwo sadzą o ofercie na Allegro jak poniżej:
https://allegro.pl/breviarium-romanum-motu-proprio-jan-xxiii-caly-rok-i7608596593.html
Warto nabyć?
-
Zależy co Pan chce z nim robić :)
Do regularnej recytacji się nada, z jedną przeszkodą - zamiast tradycyjnego przekładu psałterza ma Psalterium Pianum: http://krzyz.nazwa.pl/forum/index.php/topic,1304.0.html
Brewiarz z psałterzem tradycyjnym kosztuje dużo więcej:
https://sanctus.com.pl/szczegoly/2710/breviarium_romanum_1962__komplet_2_tomy
i znacznie trudniej dostać go na Allegro.
-
Przepraszam, że jeszcze ośmielę się dopytać, ale jestem w tym temacie zupełnym żółtodziobem :-[
Państwa opinie o:
Breviarium Romanum pars autumnalis -
https://allegro.pl/listing?string=Breviarium%20Romanum%20pars%20autumnalis&order=m&bmatch=baseline-cl-pn-uni-1-4-1017
Breviarium Romanum Ex Decreto Sacrosancti -
https://allegro.pl/listing?string=Breviarium%20Romanum%20Ex%20Decreto%20Sacrosancti&order=m&bmatch=baseline-cl-pn-uni-1-4-1017
-
Każdy z nich to jeden z 4 tomów Brewiarza sprzed reform Piusa XII. Za drogo, można je dostać w gorszym (ale omodlonym) stanie poniżej 50 zł:
http://szarlatan.pl/katalog/praca-zbiorowa-breviarium-romanum-brewiarz-rzymski/
-
Po raz kolejny zamieszczam opracowane przeze mnie Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na następny rok:
https://drive.google.com/file/d/1UBb1hpv9bW9FP7eQIhNnrLE5ZIzxvVzH/view?usp=sharing
-
Warto? Znowu prośba o opinię do lepiej zorientowanych w temacie:
https://allegro.pl/oferta/brewiarz-brevarium-romanum-iii-tomy-6692166506?reco_id=fbf76763-24e0-11e9-be29-246e9677fe90&sid=3ec404f37aa2fad6253fa5dd6bb023427743f77ee2f01bb84454c4701b8c0118
-
Proponuję kupić najtańszy pojedynczy tom i zapoznać się z obsługą. A dopiero potem myśleć o zakupie kompletu.
Np. tu tom na jesień:
https://allegro.pl/oferta/breviarium-romanum-1949-r-7634450642
A tu od Popielca do Zielonych Świątek:
http://szarlatan.pl/katalog/praca-zbiorowa-breviarium-romanum-brewiarz-rzymski/
-
Tak nawiasem - czy istnieje łacińsko-polskie wydanie BR? Jeśli nie, to co stoi na przeszkodzie takiemu wydaniu (na podobieństwo obecnej 4-tomowej Liturgii Godzin)? Tłumaczenie w/g Wulgaty. Niedawno ściągnąłem i wydrukowałem sobie Psałterz według rytu benedyktyńskiego łacińsko-polski. Przepraszam, jeśli pytanie dowodzi mej naiwności.
-
Tutaj: http://divinumofficium.com – jest łacińsko-polska elektroniczna wersja BR. Co prawda niektóre fragmenty nie są przetłumaczone i wyświetlają się po angielsku i co prawda nie jest tam uwzględnione Proprium Poloniae, ale zawsze to coś. (Osobiście zastosowałbym też nowszego Wujka – z 1962 – ale to tylko moje zdanie i wiem, że może to budzić emocje ;)).
-
Tę stronę znam od dawna, Panie _Michał_. Niemniej dziękuję i ponawiam pytanie z poprzedniego wpisu. Skoro istnieje elektroniczna wersja tradycyjnego BR co stoi na przeszkodzie wydaniu wersji papierowej? Tak jak istnieje wspomniana 4-tomowa LG i strona https://brewiarz.pl/.
-
Tak nawiasem - czy istnieje łacińsko-polskie wydanie BR? Jeśli nie, to co stoi na przeszkodzie takiemu wydaniu (na podobieństwo obecnej 4-tomowej Liturgii Godzin)?
Off topic: polska Liturgia Godzin nie jest 1:1 odpowiednikiem Liturgii Horarum. Np. w psałterzu 4-tygodniowym ma ze 20 nowych hymnów (autorstwa polskich benedyktynów) oraz 2x szerszy wybór pieśni z Nowego Testamentu.
-
Tak nawiasem - czy istnieje łacińsko-polskie wydanie BR? Jeśli nie, to co stoi na przeszkodzie takiemu wydaniu (na podobieństwo obecnej 4-tomowej Liturgii Godzin)?
Off topic: polska Liturgia Godzin nie jest 1:1 odpowiednikiem Liturgii Horarum. Np. w psałterzu 4-tygodniowym ma ze 20 nowych hymnów (autorstwa polskich benedyktynów) oraz 2x szerszy wybór pieśni z Nowego Testamentu.
Tak jest:
http://krzyz.nazwa.pl/forum/index.php/topic,840.msg154070.html#msg154070
Są też różnice w responsoriach:
„Przy opracowywaniu responsoriów wiele razy korzystano z prawa adaptacji lub poszerzenia tekstu. W łacińskiej Liturgii godzin nierzadko tzw. repetenda nie zgadza się treściowo z wersetem responsorium, co w języku żywym jest bardzo rażące”. (cytat z linkowanego artykułu o. Małaczyńskiego).
-
Skoro istnieje elektroniczna wersja tradycyjnego BR co stoi na przeszkodzie wydaniu wersji papierowej?
Gdyby było z czego zrobić najzwyklejszy w świecie reprint, to problem by nie istniał. Tymczasem, z tego, co wiem, nie ma takiego źródła. Aby wydać to porządnie byłaby zatem do wykonania ogromna praca redakcyjno-edytorska. Koszt bardzo duży, a czy znalazłby się proporcjonalny do niego rynek zbytu? Wątpię.
Tak na marginesie, co do DivinumOfficium.com: modlitwa z ekranem komputera czy telefonu to jednak nie to samo, co modlitwa z książką – wiadomo. Czas ekranowy można jednak zmniejszyć, mając w zanadrzu ulubione wydanie Pisma Świętego czy też zgrabne wydruki najczęściej powtarzających się fragmentów niebiblijnych. Sam ekran można zaś zamienić na przyjaźniejszy – kupując czytnik e-booków z funkcją przeglądania Internetu. Rozwiązanie ze wszech miar nieidealne, ale milionera mogącego zafundować wydanie papierowe na horyzoncie brak, więc jakoś trzeba sobie radzić. ;)
„Przy opracowywaniu responsoriów wiele razy korzystano z prawa adaptacji lub poszerzenia tekstu. W łacińskiej Liturgii godzin nierzadko tzw. repetenda nie zgadza się treściowo z wersetem responsorium, co w języku żywym jest bardzo rażące”.
Czy dobrze rozumiem, że w tym wypadku chodziło o… poprawianie bubli?
-
Skoro istnieje elektroniczna wersja tradycyjnego BR co stoi na przeszkodzie wydaniu wersji papierowej?
Gdyby było z czego zrobić najzwyklejszy w świecie reprint, to problem by nie istniał. Tymczasem, z tego, co wiem, nie ma takiego źródła.
Nie ma. Polscy tradsi (w tym kilku naszych forumowiczów) jako pierwsi i jedyni zajęli się tłumaczeniem.
-
Polscy tradsi (w tym kilku naszych forumowiczów) jako pierwsi i jedyni zajęli się tłumaczeniem.
Bardzo pięknie. Z uznaniem napiszę, że dobrze nareszcie spotkać skutki kulturowe tradycjonalizmu.
A jak to należy rozumieć w kontekście innych nacyj? Że po prostu wrzucono w internety tłumaczenia wykonane przez wydawnictwa duchowne?
-
Gdyby było z czego zrobić najzwyklejszy w świecie reprint, to problem by nie istniał. Tymczasem, z tego, co wiem, nie ma takiego źródła. Aby wydać to porządnie byłaby zatem do wykonania ogromna praca redakcyjno-edytorska. Koszt bardzo duży, a czy znalazłby się proporcjonalny do niego rynek zbytu? Wątpię.
Ponadto najlepiej używać łacińskiej wersji, zgodnie z angielskim przysłowiem "put your money where your mouth is". Spotkałem nieraz ludzi, którzy bez przerwy wychwalają łacińską mszę i ubolewają, jaką to wielką katastrofą było wprowadzenie "wulgarnych języków" w liturgii, a potem otwierają swój dwujęzyczny mszalik czy brewiarz i modlą się w tymże wulgarnym języku. :)
-
Ponadto najlepiej używać łacińskiej wersji, zgodnie z angielskim przysłowiem "put your money where your mouth is". Spotkałem nieraz ludzi, którzy bez przerwy wychwalają łacińską mszę i ubolewają, jaką to wielką katastrofą było wprowadzenie "wulgarnych języków" w liturgii, a potem otwierają swój dwujęzyczny mszalik czy brewiarz i modlą się w tymże wulgarnym języku. :)
Oczywiście, że najlepiej po łacinie – jeśli zna się ten język w wystarczającym stopniu.
Spotkałem nieraz ludzi, którzy bez przerwy wychwalają łacińską mszę i ubolewają, jaką to wielką katastrofą było wprowadzenie "wulgarnych języków" w liturgii, a potem otwierają swój dwujęzyczny mszalik czy brewiarz i modlą się w tymże wulgarnym języku. :)
I o to chodzi! Dla tych, co nie znają łaciny, tradycyjna liturgia to lekcja pokory, dla tych, co znają – okazja do ćwiczenia się w przezwyciężaniu pychy. :)
-
Dla tych, co nie znają łaciny, tradycyjna liturgia to lekcja pokory, dla tych, co znają – okazja do ćwiczenia się w przezwyciężaniu pychy. :)
Dla nieznających może to też być okazja do przezwyciężenia własnych słabości i nauczenia się choć trochę. :)
Nie ma w tym zresztą aż tak wielkiej trudności jak to się przedstawia: język polski ma całą masę słów pochodzących z łaciny, ponadto teraz wszyscy w szkołach uczą się angielskiego, w którym 60% słów ma łacińskie (lub czasem greckie) korzenie. Tak więc w miarę wykształcony człowiek zna sporo łaciny, nawet jeżeli się jej nigdy nie uczył.
Ciekawe, że muzułumanie nie mają z tym problemu: Koran recytuje się po arabsku i kropka. Nie znasz - to się naucz.
Podsumowując: uważam, że to dobrze, że nie ma polsko-łacińskiego książkowego wydania brewiarza. Internetowa wersja owszem, bardzo dobrze, ze ją stworzono, i może być bardzo cenną pomocą pozwalającą sprawdzić co znaczą trudniejsze fragmenty, ale powinna być tylko pomocą.
-
Nie ma w tym zresztą aż tak wielkiej trudności jak to się przedstawia: język polski ma całą masę słów pochodzących z łaciny, ponadto teraz wszyscy w szkołach uczą się angielskiego, w którym 60% słów ma łacińskie (lub czasem greckie) korzenie. Tak więc w miarę wykształcony człowiek zna sporo łaciny, nawet jeżeli się jej nigdy nie uczył.
Pełna zgoda!
-
Powiem, jak jest w moim przypadku. Jak zaczynałem zapoznawać się z Liturgią godzin (po polsku), to zaopatrzyłem się w odpowiednie pomoce (Liturgia godzin z Janem Pawłem II i Benedyktem XVI, Tarnów 2007; Félix María Arocena Solano, Modlić się Liturgią godzin: Komentarz do jutrzni i nieszporów na okres zwykły, Kraków 2001). No i sobie czytałem o psalmach, o innych częściach Oficjum — przed odmówieniem jakiejś godziny albo po niej. A potem przestało mi to jakoś być potrzebne. Tylko czasami przy jakimś wersecie przypomina mi się: tak, czytałem gdzieś omówienie tego passusu.
Jeśli chodzi o tradycyjne Oficjum (po łacinie), to również na początku sprawdzałem czytania biblijne po polsku w BT, Biblii ks. Wujka, Psałterzu tynieckim. Żeby łatwiej zrozumieć, o co chodzi w homiliach zawartych w jutrzni, wyszukiwałem je w polskich przekładach Ojców Kościoła albo tłumaczyłem na własną rękę. Hymny sprawdzałem w tłumaczeniach Karyłowskiego, Piwowarczyka albo Staffa. A potem przestało mi to jakoś być potrzebne.
Wydaje mi się więc, że polskie teksty Brewiarza potrzebne są tylko na początku, żeby mniej więcej wiedzieć co i jak. Nie trzeba na siłę zatrzymywać się nad każdym słowem, wystarczy wyłapywać ogólny sens danego psalmu, konkretnego czytania biblijnego, patrystycznego czy hagiograficznego. Prawdę mówiąc, teraz nie czuję żadnej potrzeby dwujęzycznego Brewiarza. Jeśli odmawiam jakąś godzinę, to bardziej przeszkadzałoby mi, niż pomagało, ciągłe konfrontowanie tekstu łacińskiego z polskim. A jeśli czegoś nie rozumiem, to mogę to zawsze sprawdzić w Piśmie Świętym albo na stronie Divinum Officium (wcześniej czy później — ale nie w trakcie odmawiania).
Pomoce w postaci tłumaczeń są — tak sobie myślę — potrzebne raczej na starcie, na rozbiegu. Jeśli odbijamy się z odskoczni, to przecież nie zabieramy jej z sobą, byłaby nam w skoku wzwyż tylko zawadą. Brewiarz dwujęzyczny najbardziej byłby potrzebny dla początkujących, kiedy wszystko jest jeszcze nieznane, „nowości potrząsa kwiatem”. W miarę otrzaskiwania się z łacińskim Oficjum stawałby się coraz mniej konieczny.
A teraz inna sprawa. W Polsce jakoś nie było tradycji wydawania dwujęzycznych Brewiarzy. Za to np. we Francji już pod kon. XVII w. ukazywały się pełne dwujęzyczne Brewiarze. Może to dlatego, że w Polsce łacina była jakoś „lepiej obecna”, choćby przez to, że do końca XVIII w. była językiem urzędowym? A i potem zakładano chyba, że ten, kto umie czytać po łacinie, potrafi też dobrze zrozumieć to, co czyta (bo uczył się jej przez wiele lat gimnazjum). Problem powstał dopiero teraz, na fali odrodzenia w Polsce liturgicznej tradycji łacińskiej, a jednocześnie w sytuacji deficytu nauczania łaciny w szkołach.
To, czego brakuje do skompletowania Brewiarza polsko-łacińskiego, to w zasadzie teksty hagiograficzne Proprium Sanctorum oraz czytania II Nokturnu Jutrzni świąt I i II klasy. Ale to dopiero trzeba przetłumaczyć. A żeby dobrze przetłumaczyć, trzeba mieć: chęci, czas i zdolności. Nie wystarczy przy tym być filologiem klasycznym, trzeba jeszcze mieć rozeznanie w kościelnej łacinie i terminologii. Nie jest to więc — wbrew pozorom — taka prosta sprawa.
Ale — nawiązując do tego, co napisał pan Regiomontanus — uważam, że brak polsko-łacińskiego Brewiarza może być wręcz zbawienną sposobnością do „zwykłego”, „prostego” recytowania Oficjum, ze świadomością własnych braków czy niedociągnięć (jeśli chodzi o reguły wymowy, o metrykę łacińską obecną w hymnach, o wniknięcie w sens jakiejś zawiłej figury retorycznej w czytaniu patrystycznym). Najważniejsze, żeby znać podstawowe zasady wymowy (akcentów nie trzeba pamiętać, bo są zaznaczone); żeby mniej więcej wiedzieć, o co chodzi w danym fragmencie. Na początek trzeba się oswoić z rubrykami i nigrykami; zobaczyć, „jak to się je”; bez „rzucania się na głęboką wodę”; nie starać się zaczynać z poziomu maksimum, ale raczej minimum.
A zresztą: czy w trakcie odmawiania Liturgii godzin po polsku wszystko jest od początku do końca zrozumiałe? Ja bym tak nie powiedział.
-
Ks. Śniadoch swego czasu myślał o wydaniu BR a przynajmniej Diurnale po polsku. Mam nadzieję że we w miarę współczesnym polskim.
-
Właśnie zauważyłem, że na DivinumOfficium.com pojawiła się (pewnie już jakiś czas temu) polska wersja z Wujkiem '62 (oznaczona jako „Polski-newer”). To, moim zdaniem, bardzo dobra wiadomość – jak na mój gust „nie odtrącaj mnie od przykazań Twoich” wygrywa jednak z „nie odpędzaj mię od mandatów twoich”. ;) No i świetnie, że jest wybór – dla tych, którzy mimo wszystko wolą „mandaty”. :)
-
„Przy opracowywaniu responsoriów wiele razy korzystano z prawa adaptacji lub poszerzenia tekstu. W łacińskiej Liturgii godzin nierzadko tzw. repetenda nie zgadza się treściowo z wersetem responsorium, co w języku żywym jest bardzo rażące”.
Czy dobrze rozumiem, że w tym wypadku chodziło o… poprawianie bubli?
1. Chodzi o to, że normalnie werset i repetenda powinny tworzyć jakąś logiczną całostkę. Np.:
V. Ego dixi: Domine, miserere mei. Quia peccavi tibi. — V. Jam rzekł: Panie, zmiłuj się nade mną. Bo zgrzeszyłem tobie. (resp. kr. Tercji dni powszednich per Annum).
Tymczasem zdarzają się przypadki, kiedy tak nie jest (podaję przykłady ze starego Brewiarza):
V. Pes enim meus stetit in via recta. Et miserere mei. — V. Noga moja stała na drodze prostej. I zmiłuj się nade mną. (resp. kr. Nony dni powszednich per Annum)
V. Non timebis a timore nocturno. Veritas eius. — V. Nie ulękniesz się strachu nocnego. Prawda jego. (resp. kr. Nony w okresie W. Postu)
V. Et non supplantabuntur gressus eius. In corde ipsius. — V. A nie zachwieją się kroki jego. W sercu jego. (resp. kr. Nony z Commune Wyznawcy niebędącego Biskupem)
V. Considerate et videte, si est dolor sicut dolor meus. Dum Ioseph sindone Filium tuum involvit, et posuit eum in monumento? — V. Obaczcie i przypatrzcie się, czy jest boleść jako boleść moja. Gdy Józef owinął całunem Syna Twego i złożył do grobu? (resp. po VII lekcji Jutrzni ze święta Siedmiu Boleści NMP)
2. Ale coś mi się wydaje, że to, co pisał o. Małaczyński o (rzekomej) niezgodności repetendy z wersetem, jest tylko pretekstem do przerabiania starych i układania nowych responsoriów w polskiej wersji Liturgii godzin. (Zwłaszcza że dodatkowym problemem jest stosowanie w polskiej liturgii przekładu Biblii Tysiąclecia, która nie jest zgodna z Neowulgatą).
Weźmy np. resp. krótkie Nieszporów czwartku III tygodnia psałterza. W Liturgia horarum jest tak:
R. Cibavit nos Dominus * Ex adipe frumenti. Cibavit… V. Et de petra melle saturavit nos. Ex adipe frumenti. Gloria Patri… Cibavit…
Czyli po polsku powinno być:
R. Pan nas nakarmił * wyborną pszenicą. Pan… V. I nasycił nas miodem z opoki. Wyborną pszenicą. Chwała Ojcu… Pan…
A tymczasem jest całkiem inne responsorium:
R. Miłujmy się wzajemnie, * Bo miłość jest z Boga. Miłujmy się… Każdy, kto miłuje, narodził się z Boga. Bo miłość jest z Boga. Chwała Ojcu… Miłujmy się…
Nie za bardzo można tutaj powiedzieć, że repetenda nie zgadza się z wersetem. Zdanie: „I nasycił nas miodem z opoki, wyborną pszenicą” nie jest przecież jakoś szczególnie nielogiczne.
A podobnych przykładów jest więcej.
-
Tymczasem zdarzają się przypadki, kiedy tak nie jest (podaję przykłady ze starego Brewiarza):
V. Pes enim meus stetit in via recta. Et miserere mei. — V. Noga moja stała na drodze prostej. I zmiłuj się nade mną. (resp. kr. Nony dni powszednich per Annum)
Nie zgodzę się. W liturgji te wersy łączono. Taka mądrość Kościoła. Jako przykład intoit z dnia postnego:
https://www.youtube.com/watch?v=8Q8tJn7MBh0
Chodzi o stały kontekst zmiłowania Bożego nad naszemi grzechami i pouczenia o powrocie do drogi prostej.
-
Dziękuję za wytłumaczenie, Panie Andrzeju.
Oczywiście nielogiczność podanych przez Pana przykładów jest tylko pozorna – wszystkie da się zinterpretować w bardzo sensowny i pożyteczny sposób. Ba, mogą one nawet stanowić pretekst do ułożenia bardzo dobrych kazań. :)
-
Takie pytanie. W Wielkim Poście w BR wszystko w laudesach z AD Laudes II i tylko wspomnienia świętych? Uroczystości wiem a święta ewentualne II klasy?
-
święta ewentualne II klasy?
Laudes ze święta (oczywiście psalmy z niedzieli, I zestaw) ze wspomnieniem dnia powszedniego.
-
1) Do którego roku był Brewiarz Rzymski drukowany wraz z konstytucją apostolską Quod a nobis św. Piusa V? Czy aż do 1911, tj. do ukazania się konstytucji Divino Afflatu św. Piusa X?
2) Z jakim dokumentem był (i jest) drukowany BR obowiązujący w 1962 r.? Czy z Divino Afflatu właśnie?
-
Na początku obowiązującego Brewiarza z 1962 r. są zamieszczone:
Bulla Pii Papae V "Quod a Nobis"
Bulla Pii Papae X "Divino afflatu"
Motu proprio Ioannis Papae XXIII "Rubricarum instructum"
http://www.alcuinus.org/?display=lit_books&action=show_item&id=76431&
-
Dziękuję za odpowiedź. Ciekawe, czy bulla QAN była tak publikowana przed DA od samego początku (tj. od pontyfikatu św. Piusa X), czy to późniejsza praktyka (być może związana dopiero z posoborowymi reprintami robionymi przez tradycjonalistów dla tradycjonalistów). Tu już trzeba by dotrzeć do skanów albo fizycznych kopii starych brewiarzy…
-
Przed Piusem X - w zależności od wydania - drukowano:
- bullę w całości
https://www.google.pl/search?tbm=bks&q=%22breviarium+romanum%22+%22postulat+ratio%22+
- streszczenie
https://www.google.pl/search?tbm=bks&q=%22breviarium+romanum%22+%22enarrat+ea%22
- bez bulli (chyba najczęściej w 4-tomówkach?)
https://www.google.pl/search?tbm=bks&q=%22breviarium+romanum%22+%22hiemalis%22
-
Bardzo dziękuję!
-
Na stronie księgarni Sanctus pojawiły się (nie wiem niestety jak dawno):
1. Diurnale Romanum wg Breviarium Romanum 1962 - https://sanctus.com.pl/-p29753
2. Breviarium romanum. Editio Princeps 1568 - https://sanctus.com.pl/Breviarium-romanum-Editio-Princeps-1568-p25877
Warto? Piszę z p-ktu widzenia prostego wiernego ze szczątkową znajomością łaciny.
-
Diurnale dla świeckiego warto.
-
O. Diurnale jest w wersji dwujęzycznej łacińsko niemieckiej. To warto szukać w wersji łacińskiej ( w Niemczech o jakieś 160 zł taniej) albo czekać bo może kiedyś (choć wątpię) ukaże się wersja łacińsko polska.
-
Zwlekałem aż wykupili ;D ;D ;D. Szkoda, gdyż odmawiam Liturgię Godzin i nie mam niestety niczego niezreformowanego.
Kilka m-cy temu natrafiłem na Allegro na przedwojenny "Nowy brewiarzyk tercjarski", niestety przesyłka zaginęła w drodze.
-
Po raz kolejny zamieszczam opracowane przeze mnie Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na następny rok:
https://drive.google.com/file/d/1UBb1hpv9bW9FP7eQIhNnrLE5ZIzxvVzH/view?usp=sharing
Czy będzie ODO na 2020 ?
-
Po raz kolejny zamieszczam opracowane przeze mnie Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na następny rok:
https://drive.google.com/file/d/1UBb1hpv9bW9FP7eQIhNnrLE5ZIzxvVzH/view?usp=sharing
Czy będzie ODO na 2020 ?
Proszę bardzo:
https://drive.google.com/file/d/19WzcX0wwgHGQhhfFEvyEu2r8HINtLNNs/view?usp=sharing
-
Po raz kolejny zamieszczam opracowane przeze mnie Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na następny rok:
https://drive.google.com/file/d/1UBb1hpv9bW9FP7eQIhNnrLE5ZIzxvVzH/view?usp=sharing
Czy będzie ODO na 2020 ?
Proszę bardzo:
https://drive.google.com/file/d/19WzcX0wwgHGQhhfFEvyEu2r8HINtLNNs/view?usp=sharing
Dziękuję bardzo, mam pytanie o sposób tworzenia. Czy to jakiś algorytm czy tak zwyczajnie, ręcznie wszystko Pan wpisuje??
-
Zwlekałem aż wykupili ;D ;D ;D. Szkoda, gdyż odmawiam Liturgię Godzin i nie mam niestety niczego niezreformowanego.
Złożyłem ok. 2 tygodnie temu zamówienie w księgarni 3DOM (https://www.3dom.pro/Diurnale-Romanum-p14444) wiedząc, że czas realizacji do 30 dni i... miła niespodzianka! Wczoraj odebrałem przesyłkę! :) Text łacińsko - niemiecki, Deutschsprache znałem nawet nieźle, ale jeżeli języka się praktycznie nie używało przez 20 lat to musiał zardzewieć. Dobrze się składa gdyż za tydzień koniec roku liturgicznego, czyli Najwyższy dał czas niegodnemu na zapoznanie się z podstawami.
Wątek przeczytałem parę tyg. temu, nie wiem, na ile poważnie traktować hasło "Nie rozumiem po łacinie" :D
O sobie sądzę, że największą trudność sprawi mi pozbycie się pewnych nawyków związanych z prawie półtorarocznym odmawianiem posoborowego "Brewiarza dla świeckich" (plus dość regularne uczestnictwo w coczwartkowych Godzinach Czytań z Siostrami Benedyktynkami - Sakramentkami)...
-
Zawsze poratować się można divinumofficium.com.
-
Zawsze poratować się można divinumofficium.com.
Muszę przyjąć jakiś punkt odniesienia. Dla mnie typowe - "sprawdzić jak jest i dociekać, dlaczego tak a nie inaczej".
A co do łaciny (tu mizeria straszna!) - spróbuję zastosować poradę P. @Andrzej75'a (http://krzyz.nazwa.pl/forum/index.php/topic,29.msg219346.html#msg219346) posiłkując się psałterzem tynieckim lub w przekł. F. Karpińskiego.
-
Właśnie wróciłem z Mszy Św. i nieszporów w kościele św. Brata Alberta i św. Andrzeja Apostoła. I pytanie - czy uroczystość patrona "stoi wyżej" niż niedziela I klasy? Nieszpory bowiem były II Vesperae S. Andreae Apostoli i kommemorancja jutrzejszej I Niedzieli Adwentu. Nie kwestionuję tego, tylko pytam.
W mszale tynieckim przeczytałem, że niedziele adwentu ustępują tylko przed Świętem Niepokalanego Poczęcia Najśw. Maryi Panny. I tak będzie za tydzień. Więc?
-
Nie wiem jak jest po zmianach Piusa XII i Jana XXIII, ale normalnie II Nieszpory świąt duplex 1 jak i 2 klasy miały pierwszeństwo przed I Nieszporami jakiejkolwiek Niedzieli, nawet 1 klasy. Tak więc tradycyjnie nawet zwykłe święto św. Andrzeja (duplex 2 kl.) miało by swoje II Nieszpory ze wspomnieniem I Niedzieli Adwentu, mimo że gdyby wypadły w ten sam dzień, to pierwszeństwo by miała niedziela, a święto by było przeniesione. Okurencja nie musi równać się konkurencji.
-
Zarówno święto patrona kościoła, jak i niedziela adwentowa, są 1. klasy. W omawianym wypadku nastąpiło ich spotkanie się (concurrentia), czyli należało odprawić nieszpory o św. Andrzeju ze wspomnieniem niedzieli (KR 105). Natomiast gdyby niedziela przypadała 30. listopada, mielibyśmy do czynienia ze zbieżnością (occurrentia) obchodów, w związku z czym odprawiałoby się mszę z niedzielnego formularza, a uroczystość odpustową przenosiło by się na dzień następny (zgodnie z przepisami KR 95 i 91).
-
Bardzo dziękuję Panom za odpowiedzi. Jestem dopiero początkujący w dziedzinie Breviarum Romanum. Pozdrowienia. :)
-
https://allegro.pl/oferta/breviarium-romanum-pars-aestiva-1946-zlocenia-9249559567?reco_id=24941f45-9111-11ea-a510-000af7f62220&sid=f8bddad5d737919e6c726c989b66bdbe96499e13bc806f55bd0c404f69ac7020
https://allegro.pl/oferta/breviarium-romanum-pars-autumnalis-1946-zlocenia-9249560458?reco_id=306b4849-9111-11ea-8cdf-246e96104f98&sid=041047f9c36843e364ecb91b45c568a2755aa386fe7e14ee7421a14291fbf951
"Stan dobry (wycofane z biblioteki WSM Księży Sercanów) - sprzedaż w imieniu WSM Księży Sercanów w Stadnikach"
Tym sposobem dałoby się zakupić komplet 4 tomów za niecałe 400 PLN.
Gdybym nie miał już Diurnale zastanawiałbym się. Warto? (Oferta wygasa za niecałe pół godziny) Oferta wygasa za 2 dni
Edit Zaktualizowałem linki
-
Mam pytanie odnośnie prymy, ale zapewne dotyczy to także innych godzin. W FSSPX na dziś tj. środę przed Wniebowstąpieniem Pańskim obowiązywały psalmy 25, 51, 52. Na stronie https://adiutorium.pl/ na prymę przypisano psalmy: 9, 10, 11. Wczoraj z kolei w pierwszym przypadku (FSSPX) obowiązywał psalm 24 podzielony na 3 części a w "środowisku Christianitas" psalmy 7, 8 i 9. Z czego wynika ta różnica?
-
Inicjatywa adiutorium.pl nie dotyczy Brewiarza Rzymskiego lecz Brewiarza Monastycznego.
-
Inicjatywa adiutorium.pl nie dotyczy Brewiarza Rzymskiego lecz Brewiarza Monastycznego.
Bóg zapłać. Zapytam jeszcze o praktykę dot. Brewiarza Rzymskiego. Czy można prymę odmówić przed godz. 6, gdy przecież czasokres między powiedzmy godz. 4 a 6 przynależał raczej do laudesów? Na ile dopuszczalna w tym względzie była elastyczność (o ile w ogóle takowa była)?
-
Te czasokresy można sobie darować :) W praktyce Jutrznię z Laudesami antycypowano dnia poprzedniego (nawet już o 14:00), a Pryma była pierwszą godziną dnia.
Podam przykład z klasztoru karmelitanek bosych w Dijon na początku XX wieku:
https://books.google.pl/books?id=qBYnGXiGwJEC&pg=PA754&lpg=PA754#v=onepage&q&f=false
-
Te czasokresy można sobie darować :) W praktyce Jutrznię z Laudesami antycypowano dnia poprzedniego (nawet już o 14:00), a Pryma była pierwszą godziną dnia.
Podam przykład z klasztoru karmelitanek bosych w Dijon na początku XX wieku:
https://books.google.pl/books?id=qBYnGXiGwJEC&pg=PA754&lpg=PA754#v=onepage&q&f=false
"Forum Krzyż" - i już wiesz :-) Bóg zapłać!
-
W gruncie rzeczy dopiero w Kodeksie Rubryk (1960) jest większy nacisk na „veritas horarum”. Ale nawet tutaj nic nie stoi na przeszkodzie wcześniejszemu odmawianiu Prymy.
142. Godziny kanoniczne Oficjum Bożego, odkąd je ustanowiono, uporządkowane są dla uświęcenia rozmaitych godzin naturalnego dnia. Dlatego najlepiej jest odprawiać je w czasie, który jest najbliższy właściwej pory każdej Godziny kanonicznej, aby naprawdę uświęcić dzień i odmówić te Godziny z pożytkiem duchowym.
143. Jednak aby spełnić obowiązek odmawiania Oficjum Bożego, wystarczy odmówić wszystkie Godziny kanoniczne w ciągu dwudziestu czterech godzin doby.
144. Jutrznię ze słusznej przyczyny wolno odmówić w godzinach popołudniowych poprzedniego dnia, byleby nie przed godziną czternastą.
145. Laudes, ponieważ są modlitwą poranną, w chórze oraz wspólnie odmawia się wcześnie rano; wypada przestrzegać tego również w odmawianiu samotnym.
146. Nieszpory, także w czasie W. Postu i Męki Pańskiej, w chórze oraz wspólnie należy odmawiać w godzinach popołudniowych; wypada przestrzegać tego również w odmawianiu samotnym.
147. Kompletę wszyscy, którzy są obowiązani do odmawiania Oficjum Bożego, a zwłaszcza rodziny zakonne, powinni odmawiać (valde opportune dicitur) jako ostatnią modlitwę na końcu dnia, chociażby uprzednio odmówiono ze słusznej przyczyny Jutrznię następnego dnia.
-
Własnym, przykład: http://books.google.pl/books?id=OhBcAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+cisterciense&source=bl&ots=93IqolxmXe&sig=0QvhVR6dy9TJGeChBivXj903AEI&hl=pl&ei=LFRMTNicE47R4wbqj-2ZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBcQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false (http://books.google.pl/books?id=OhBcAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+cisterciense&source=bl&ots=93IqolxmXe&sig=0QvhVR6dy9TJGeChBivXj903AEI&hl=pl&ei=LFRMTNicE47R4wbqj-2ZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBcQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false)
Przykładowe brewiarze:
- http://books.google.com/books?id=1RoUAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+monasticum&hl=pl&ei=iZ5MTIDENMnS4wba0_GZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCcQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false (http://books.google.com/books?id=1RoUAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+monasticum&hl=pl&ei=iZ5MTIDENMnS4wba0_GZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCcQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false)
- http://books.google.com/books?id=2fE-AAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+monasticum&hl=pl&ei=iZ5MTIDENMnS4wba0_GZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDUQ6AEwAw#v=onepage&q&f=false (http://books.google.com/books?id=2fE-AAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=breviarium+monasticum&hl=pl&ei=iZ5MTIDENMnS4wba0_GZDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDUQ6AEwAw#v=onepage&q&f=false)
Info: http://en.wikipedia.org/wiki/Breviary (http://en.wikipedia.org/wiki/Breviary) [są linki do książek google - wszystkie cztery tomy dawnego brewiarza monastycznego!].
Chciałbym po piérwszé przypomnieć, że taki towar latał po naszem forum. Po wtóré, dorzucę do tego znaleziony w Sieci Zakon (http://www.intratext.com/IXT/LAT0011/_INDEX.HTM) (z łacińska: Regułę) Świętégo Benedykta. Spora część zakonu to, można powiedzieć, rubryki ogólne brewjarza: jakié psalmy itp. o jakiéj godzinie. Przy okazji podaję właściwe (dla tego textu przynajmniéj) nazwy godzin kanonicznych dziennych i nocnych:
— w nocy Vigiliae Nocturnae (http://www.intratext.com/IXT/LAT0011/_PC.HTM) (czuwania nocne; w potrydenckim przynajmniéj brewjarzu rzymskim ta godzina nazywa się Matutinum);
za dnia:
— Matutini (http://www.intratext.com/IXT/LAT0011/_PD.HTM) (poranne [psalmy]?; spolszcza się jako "jutrznia"; w rzymskim "Laudes", choć pochwały (ps 148-150) są tylko częścią jutrzni);
— Hora Prima (godzina piérwsza); Hora Tertia; Hora Sexta; Hora Nona;
— Vespera ([godzina?] wieczorna; spolszcza się jako "nieszpory");
— Completorii (kończącé [psalmy]?; spolszcza się jako "kompleta").
-
+
Dlaczego w Brewiarzu Divinu afflatu jest teraz I Niedziela września w Matutinum, a w Brewiarzu 1962 jest V niedziela sierpnia?
Skąd wynika różnica?
-
Do 1960 r. I tygodniem sierpnia, września, października i listopada był ten tydzień, którego większa część znajdowała w danym miesiącu. Od Kodeksu Rubryk z 1960 r. pierwszym tygodniem jest ten, który pierwszy w całości znajduje się w danym miesiącu.
Do 1960 r. I niedziela powyższych miesięcy przypadała na ich kalendy (czyli pierwszy dzień) albo najbliższy dzień (zarówno przed, jak i po kalendach). Od Kodeksu Rubryk I niedziela przypada na kalendy albo najbliższy dzień po nich.
Stąd jest różnica w Suchych Dniach Wrześniowych, bo kiedy indziej przypada III tydzień września według reguł do 1960 r., a kiedy indziej według zasad z 1960 r.
Rubryki ogólne Brewiarza (do 1960 r.), IV, 7:
„Ilekroć zaś w Proprium de Tempore mówi się, że jakaś niedziela jest pierwszą miesiąca (kiedy to bierze się po raz pierwszy początek księgi Pisma świętego ze swoją historią, to znaczy z responsoriami), należy mieć na uwadze, że pierwszą niedzielą miesiąca nazywa się tę, która przypada na kalendy tegoż miesiąca albo jest najbliższa kalendom, i to w następujący sposób: jeśli kalendy przypadną w poniedziałek, wtorek lub środę, wówczas pierwszą niedzielą miesiąca będzie ta, która poprzedza kalendy, mimo że przypadnie w poprzednim miesiącu; jeśli zaś kalendy przypadną we czwartek, piątek lub sobotę, wówczas pierwszą niedzielą będzie ta, która następuje bezpośrednio po kalendach. Jednak pierwszą niedzielą Adwentu nie jest ta, która przypada najbliżej kalend grudniowych, lecz święta św. Andrzeja, albo też przypada w samo to święto”.
Kodeks Rubryk z 1960 r., nr 19–20:
„Za pierwszą niedzielę miesiąca uważa się tę, która pierwsza przypada w miesiącu, to znaczy od pierwszego do siódmego dnia miesiąca; za niedzielę ostatnią uważa się tę, która jest najbliższa pierwszego dnia następnego miesiąca.
Również dla ustalenia pierwszej niedzieli miesięcy sierpnia, września, października i listopada, odnośnie do czytania Pisma świętego, za pierwszą niedzielę miesiąca uważa się tę, która przypada od pierwszego do siódmego dnia miesiąca.
Pierwszą niedzielą Adwentu jest ta, która przypada 30 listopada lub jest mu najbliższa”.
-
Czemu oficjum nie idzie porządkiem mszalnym - kolejnymi niedzielami po zesłaniu?
-
Czemu oficjum nie idzie porządkiem mszalnym - kolejnymi niedzielami po zesłaniu?
Przed mszałami były sakramentarze i jeszcze raz zwracam uwagę na dostępné w Sieci wydanié Sakramentarza Gelazjańskiégo — w nim (https://archive.org/stream/gelasiansacrame00gelagoog#page/n324/mode/2up) formularz zbliżony do ostatniéj (XIX post Pentecosten) niedzieli jest podpisany po prostu jako "inna Msza" niedzielna: ściśle rzecz biorąc, "XV. ITEM ALIA MISSA." scilicet dominicalis.
Zastanawia mię, czy zawsze istniał obowiązek indywidualnégo odmówienia przez duchownégo całégo brewjarza. W Internecie znalazłem wydanié Kodexu Prawa Kanonicznégo (1917) z przypisami, których jednakże nie rozumiém. Chodzi o kanon 135 (https://archive.org/stream/CodexIurisCanoniciPiiX#page/n85/mode/2up). Czy ktoś może w jakiś sposób pomóc?
Poza kodexem prawa kanonicznégo znalazłem pewien ślad w dokumentach Soboru Laterańskiégo IV (https://www.documentacatholicaomnia.eu/01_10_1215-1215-_Concilium_Lateranum_IIII.html) (17. De comessationibus prælatorum et negligentia eorum super divinis officiis).
-
Starsza praktyka to ta że oficjum jest przywiązane do chramu, nie do świętnika.
-
Starsza praktyka to ta że oficjum jest przywiązane do chramu, nie do świętnika.
No mnie téż by się tak wydawało, ale chcę odnośników.
Co do języka: "chram" to słowo istotnie słowiańskié, ale nie rdzennie polskié, tylko cérkiewnosłowiańskié, czyli południowosłowiańskié. Istnieją ruskié formy z pełnogłosem, na przykład u Kupały:
Князь у хораме жыў, слаўны свету ўсяму,
Недаступны і грозны, як хорам;
Tak więc ewentualné rdzennie polskié słowo by brzmiało "chrom" (cokolwiek by znaczyło: czy pałac, czy świątynię); ale czegoś takiégo nié ma, za to jest "świątynia". Skąd bierzesz "świętnika", to nie wiém, ale domyślam się, że skądś kalkujesz; z tym, że greckié ιερευς to kapłan, a nie ogólnie duchowny.
-
Po raz kolejny zamieszczam opracowane przeze mnie Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na następny rok:
https://drive.google.com/file/d/1UBb1hpv9bW9FP7eQIhNnrLE5ZIzxvVzH/view?usp=sharing
Czy będzie ODO na 2021 ??
-
Czy będzie ODO na 2021 ??
Jak Bóg pozwoli, to pewnie tak.
Ale nawet jakby się coś opóźniło, to do 23 stycznia 2021 r. jest tak samo jak w 2016 r.
---
Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na 2021 r.:
https://drive.google.com/file/d/1yK7kQdzPWRZWz-dV04zEvDAfZQFQO0rI/view?usp=sharing
-
Czy będzie ODO na 2021 ??
Jak Bóg pozwoli, to pewnie tak.
Ale nawet jakby się coś opóźniło, to do 23 stycznia 2021 r. jest tak samo jak w 2016 r.
---
Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na 2021 r.:
https://drive.google.com/file/d/1yK7kQdzPWRZWz-dV04zEvDAfZQFQO0rI/view?usp=sharing
Dziękuję bardzo!
-
Czemu oficjum nie idzie porządkiem mszalnym - kolejnymi niedzielami po zesłaniu?
Przed mszałami były sakramentarze i jeszcze raz zwracam uwagę na dostępné w Sieci wydanié Sakramentarza Gelazjańskiégo — w nim (https://archive.org/stream/gelasiansacrame00gelagoog#page/n324/mode/2up) formularz zbliżony do ostatniéj (XIX post Pentecosten) niedzieli jest podpisany po prostu jako "inna Msza" niedzielna: ściśle rzecz biorąc, "XV. ITEM ALIA MISSA." scilicet dominicalis.
Podzielę się jeszcze niedawnym sieciowym znaleziskiem: wspomniany formularz to jest czwarta niedziela po świętych Aniołach (https://polona.pl/item/sacramentarium-tinecense,NjgyNTc2OA/399/#info:metadata) w sakramentarzu tynieckim (wiki (https://pl.wikipedia.org/wiki/Sakramentarz_tyniecki); nagłówek "domc IIII" jest obok piérwszych słów kolekty, nie nad). W pobieżnym przeglądaniu całości pomoże spostrzeżenié, że strona pliku jest zapisana w adresie strony internetowej między ukośnikami (podałem odnośnik do strony 399).
-
Redaktorzy bloga "Benedicamus Domino" opracowują (tydzień po tygodniu) rubrycelę pre-55 dla diecezyj polskich:
https://www.facebook.com/benedicamus.domino.blog
Pożyteczna m.in. ze względu na błędy w opcji "Divino Afflatu" w serwisie www.divinumofficium.com
-
Jak zwykle zamieszczam Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na rok 2022:
https://drive.google.com/file/d/1JBIAzZB4ztp0l0CoiccX0RWVE6JXb47p/view?usp=sharing
-
W niedzielę Trójcy świętéj (formularz: raz (https://books.google.pl/books?id=2fE-AAAAcAAJ&dq=breviarium%20monasticum&hl=pl&pg=RA4-PA161#v=onepage&q&f=false), dwa (https://books.google.pl/books?id=BN4EBLUsGqkC&hl=pl&pg=PA163#v=onepage&q&f=false)) jako czytanié na sextę jest przewidziana końcówka Drugiégo Listu do Korynthjan (2 Kor XIII (https://www.biblegateway.com/passage/?search=II%20Corinthios+13&version=VULGATE;TR1550) 13) — w porządku. Problem mam z piérwszą antyphoną drugiégo nokturnu: "Caritas Pater est, gratia Filius, communicatio Spiritus, o beata Trinitas". Antyphona niewątpliwie nawiązuje do wcześniéj wspomnianégo wersetu, ale wydaje się — i tu mam problem — jego przekręceniém. Być może natchnieniém był jakiś motyw z Augustynowégo de Trinitate albo innégo dzieła theologicznégo.
W związku z tym mam pytania do szanownych konforarzy:
1. Czy ta antyphona tak brzmi "od zawsze"?
2. Od kiedy w ogóle istnieje to officjum? Gdzieś czytałem, że formularz mszalny o Trójcy Świętéj był piérwotnie niedzielną wotywą — czy w takim razie antyphony do nokturnów są późniejszé?
-
W średniowieczu ułożono kilka oficjów o Świętej Trójcy:
https://www.newadvent.org/cathen/13027a.htm
http://hlub.dyndns.org/projekten/webplek/CANTUS/cgi-bin/LMLO/index.cgi?zoek=Trinitas&type=XN&resultaten=true
Obecnie stosowane oficjum ("Gloria tibi Trinitas aequalis") przypisuje się Stefanowi biskupowi Liège (zm. 920), najstarszy zapis muzyczny występuje w Antyfonarzu Hartkera (Biblioteka Sankt-Gallen, około 1000 roku):
https://gregorien.info/chant/id/1196/0/de
Msza o Św. Trójcy z introitem "Benedicta sit" jest starsza, notowana w Graduale z Senlis (ok. 877-882 r.):
https://gregorien.info/chant/id/1055/0/de
Prefacja - już w Gelasianum Vetus:
https://liturgia.wiara.pl/doc/419617.Leon-Wielki-Alkuin-i-prefacja-o-Trojcy-Swietej
-
Dziękuję Panu bardzo! Wychodzi na to, że jednak ta antyphona pamięta głębokié średniowieczé.
Trochę zaskakujące jest położenié w tym antyphonarzu (http://www.e-codices.unifr.ch/fr/csg/0390/101/0/) "historyi o Trójcy Świętéj" (od strony 101): po niedzielach po Theophanii (strony 81-82) i częściach zmiennych na dni tygodnia zwykłégo, a przed świętami stycznia-marca (od 105). Spodziéwać by się można gdzieś po Zesłaniu Ducha Świętégo, a ta xięga obejmuje tylko okrés od Adwentu do Wielkiégo Czwartku.
-
Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na 2023 r. (zawiera wyłącznie święta obchodzone we wszystkich diecezjach polskich; bez świąt obchodzonych tylko w niektórych diecezjach albo obchodzonych w odmiennej randze):
https://drive.google.com/file/d/1AgnNz8d8Bvx-yEIChB9kqnYKc_QI7g0u/view?usp=sharing
-
Bóg zapłać!
-
Czy istnieją gdzieś w necie propia do pobrania po polsku ?
-
Czy istnieją gdzieś w necie propia do pobrania po polsku ?
Wystarczy wpisać w internecie: Propia Poloniae
http://www.mszatrydencka.waw.pl/index.php/propria/proprium-poloniae (http://www.mszatrydencka.waw.pl/index.php/propria/proprium-poloniae)
-
Zile się wyraziłem chodziło mi o antyfony, czytania itp z brewiarza.
-
Opiszę trochę swoje doświadczenié prywatnégo odmawiania brewjarza. W sprawach brewjarzowych trzeba przyjąć, że jestem samoukiem (i bez znajomości rubryk). Jeszcze kilkanaście lat temu próbowałem podchodzić do posoborowéj Liturgii Godzin korzystając ze strony brewiarz.katolik.pl; w bardzo niewielkim zakrésie odmawiałem ją także wspólnie z innymi przy jakichś okazjach. W roku 2020, gdy wstrzymano publiczné odprawianié Mszy, uznałem, że wolą Bożą jest odmawiać psalmy, i zacząłem to robić w niedziele z pomocą strony Divinum Officium (https://www.divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl). Przy piérwszych próbach odkryłem — i tu ostrzeżenié dla nowych —, że tradycyjné Matutinum cum Laudibus (a jeszcze bardziéj tradycyjnie: vigiliae & matutinum) to nie jest takié hop-siup; za piérwszym razem zajęło mi to łącznie bodajże trzy godziny i doszedłem do wniosku, że jednak "czuwania nocné" (vigiliae nocturnae — nazwa historyczna i słuszna zimą) trzeba sobie darować. Laudes matutini z przyległościami (historyczna jutrznia) — nawet po dobrym zaznajomieniu się z textem — uczciwie recytowané na głos nadal zajmują mi jakiéś pół godziny (według liturgii monastycznéj i w niedzielę). Na pozostałe godziny kanoniczné poświęca się kilka-kilkanaście minut.
Bardzo szybko, nie mając żony, zdecydowałem się odmawiać psalmy zasadniczo według reguły świętégo Benedykta (tę część brewjarza, którą odmawiałem, nie cały), ale z jednym wyraźnym odstępstwem: nie przerzucałem części psalmu CXVIII na poniedziałek, jak leniwi widać mnisi, tylko odmawiałem w niedzielnéj tercji, sexcie i nonie po 3*2*8 wersów, jak w liturgii kathedralnéj (nie 3*8, jak benedyktyni); w takim razie gdy zdarzało mi się odmawiać te godziny w poniedziałek, to odmawiałem te same cantica graduum, co w inné dni powszednié według liturgii monastycznéj (tertia: ad Dominum cum tribularer clamavi + levavi oculos meos ad montes + lætatus sum in his quæ dicta sunt mihi; sexta: ad te levavi oculos meos + nisi quia Dominus erat in nobis + qui confidunt in Domino; nona: in convertendo Dominus captivitatem Sion + nisi Dominus ædificaverit domum + beati omnes, qui timent Dominum). Odmawianié antyphony maryjnéj w końcu sobie darowałem, zwłaszcza, że nie lubię pokręconych modlitw z prośbą do Boga o wstawiennictwo świętégo; ale oracja gratiam tuam, quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde jest piękna! Prymę odmawiałem bez żadnych dodatków: ani Reguły, ani Martyrologium, ani modlitwy za zmarłych; kompletę często podobnie bez rachunku sumienia.
Szczerze polecam odmówić sobie officium z Triduum, któré jest mniéj rozbudowané; choćby i w tym tygodniu, jeśli ktoś będzie miał czas, a nigdy tego nie robił: tutaj (https://adiutorium.pl/ordo-6-kwietnia-2023-czwartek/) Wielki Czwartek.
Czytania brewjarzowé trzeba przeczytać. Nie co roku czytać, ale raz czy dwa się jako-tako z nimi zaznajomić, i to śmiało już w dwudziestoparoletnim wieku, albo nawet i nastoletnim. Uważam, że z jednéj strony podszedłem do tego za późno, ale z drugiéj dla mnie akurat ta lektura nie jest aż tak konieczna, ponieważ Złoty Łańcuch jest godnym zastępnikiem. W każdym razie florilegium w postaci brewjarza jest dobrym etapem przygotowawczym do samodzielnégo podejścia do świętéj Tradycyi a.k.a. łacińskiéj patrystyki (a jak jeszcze greckiéj, to cudownie).
Ostatnio spostrzegłem, że zamiast kolekty do sexty będzie pasowała modlitwa po Komunii (zakładam, że Msza jest po tercji), a do tercji można sobie dostosować sekretę (na przykład zamiast hæc munera, quæ offerimus trzeba będzie powiedzieć illa munera, quæ offeremus seu quæ offerentur). Poza tym okazjonalnie odmawiałem na przykład orację z Triduum (Respice, quæsumus, Domine, super hanc familiam tuam...) w piątkowéj nonie albo zielonoświątkową kolektę Deus, qui corda fidelium w niedzielnéj tercji.
Głęboko współczuję wszystkim, którzy odmawiają brewjarz, bo muszą.
Życzę wszystkim dyskutantom, którzy odmawiają Liturgję Godzin, aby nigdy nie upadli ani przez zniechęcenié (co nie znaczy, że świecki musi wszystko odmówić!), ani przez przedwczesną próbę nadania sensu niejasnému textowi.
Myślę sobie od jakiégoś czasu, że projekt "ahmed" trzeba już zwijać, choć może jeszcze parę razy z tego konta coś napiszę. To były opinje wypowiedziané anonimowo w wieku młodzieńczym; téraz już nie będzie wypadać tak się kryć. Pozdrawiam wszystkich, spotkamy się!
Ernest
-
Całą ideą Jutrzni (Matutinum) jest właśnie nocne czuwanie, dlatego musi być długa, chociaż z mojego doświadczenia odmówienie świątecznego oficjum (3 nokturny po 3 psalmy) + Laudesów zajmuje ok. 1 godzinę, może 1h15min. Śpiewana Jutrznia z Laudesami to ok. 2 godziny. Zupełnym nieporozumieniem jest to co zrobiono w posoborowej Liturgia Horarum, kompletnie zatracając aspekt czuwania (wigilii).
Ale oczywiście z tego też względu nigdy nie była ona powszechną praktyka świeckich, tylko osób duchownych, za wyjątkiem niedziel i świąt, kiedy to pierwotnie wierni gromadzili się w kościele na czuwaniu właśnie tak samo tłumnie jak na Mszy w dzień (oczywiście mówimy o miastach), jeszcze w początkowych czasach nowożytnych nawet (później to ograniczyło się tylko do Jutrzni Bożonarodzeniowej i Świętego Triduum no a dziś zanikło całkiem) i to byłaby moim zdaniem dobra praktyka, aby świeccy dzisiaj odmawiali pełną (nie tą skróconą z 1962) tradycyjną Jutrznię z Laudesami (która jest najważniejszą i najstarszą godziną kanoniczną nadającą charakteru danemu dniowi i przygotowującą na przeżycie Mszy Św.) właśnie w nocy lub wieczorem w sobotę i przed większymi świętami. Problemem są jedynie lekcje, które nie wszystkie są dostępne po polsku, a które zawierają ogromny wręcz skarbiec katolickiej Tradycji, mam nadzieję że kiedyś doczekamy się pełnych łacińsko-polskich wydań tradycyjnego brewiarza, tak jak to mają Anglicy w postaci przetłumaczonego całego 4-tomowego wydania brewiarza jeszcze sprzed reform Piusa X.
Ze swej strony polecam także (jeśli ktoś posiada już brewiarz) dokupienie Martyrologium i nie omijania go przy odmawianiu Prymy, dzięki temu można się lepiej zaznajomić już z Kościołem Tryumfującym.
-
Ordo Divini Officii dla diecezji polskich na 2024 r. (zawiera wyłącznie święta obchodzone we wszystkich diecezjach polskich; bez świąt obchodzonych tylko w niektórych diecezjach albo obchodzonych w odmiennej randze):
https://drive.google.com/file/d/1RBJEzBBQ04axCvbBSBnZ9IW-4cmVYZDR/view?usp=sharing
Gdyby ktoś w trakcie korzystania zauważył błędy, to sprostowania będą mile widziane.