we wszystkich polskich kościołach już w Wielki Piątek 2010 r. Przy okazji wyjaśnił, że on sam, jako metropolita gnieźnieński używał od lat prawidłowej formuły modlitwy za Żydów, gdyż za obowiązujący w całym Kościele uznawał tekst łaciński Mszału Rzymskiego.
Mozna sobie samemu tlumaczyc wersje lacinska na polska. Np. "Ite Missa est" mozna poprawnie przetlumaczyc, (...)
No właśnie... Szanowni Państwo, uprzejmie proszę o oświecenie mnie w sprawie polskiego tłumaczenia Mszału Pawła VI w przykładowych tekstach:- Ite missa est - od kiedy (1985?) i dlaczego wprowadzono: "Idźcie w pokoju Chrystusa"Czy była to tylko zmiana dla zmiany czy miało to jakieś uzasadnienie?
W mszale umieszczono trzy nowe formuły rozesłania wiernych na końcu Mszy św.
Oprócz dotychczasowej "Ite Missa est" będzie więc można posługiwać się następującymi formułami:- "Ite ad Evangelium Domini nuntiandum".- "Ite in pace, glorificando vita vestra Dominum".- "Ite in pace" z dodatkiem "alleluia, alleluia" w okresie Wielkanocnym.
Hmm, mój brat powiada, że ten tekst rozesłania pojawił się w roku 1987, po ówczesnej pielgrzymce Jana Pawła II do Polski...