Forum Krzyż
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Marca 28, 2024, 22:37:23 pm

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukaj:     Szukanie zaawansowane
www.UnaCum.pl

Centrum Informacyjne Ruchu Summorum Pontificum
231859 wiadomości w 6626 wątkach, wysłana przez 1668 użytkowników
Najnowszy użytkownik: magda11m
Strona główna Pomoc Szukaj Zaloguj się Rejestracja
Forum Krzyż  |  Disputatio  |  Sprawy ogólne  |  Wątek: Materiały do nauki j. francuskiego
« poprzedni następny »
Strony: 1 [2] 3 4 ... 8 Drukuj
Autor Wątek: Materiały do nauki j. francuskiego  (Przeczytany 26201 razy)
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3611


« Odpowiedz #15 dnia: Czerwca 03, 2009, 17:50:43 pm »

Szanowni Państwo mam pytanie! Częściowo związane z tematem: a mianowicie, czy ktoś z Forumowiczów posiada może pieśń "My chcemy Boga Panno święta" św. Ludwika Montfort po francusku?

http://gauterdo.com/ref/nn/nous.voulons.dieu.html
Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3611


« Odpowiedz #16 dnia: Czerwca 03, 2009, 18:29:55 pm »

Powiem tak. Kiedy pierwszy raz usłyszałam kanadyjski francuski (w telewizji), zastanawiałam się czy nie jest to program prowadzony - w ramach różnych postępowych inicjatyw - przez niepełnosprawnych umysłowo.

Jakie mocne słowa, i jakże bardzo niesprawiedliwe.

Frankofoni w Quebec byli i są wyspą w morzu kultury anglosaskej. Stworzyli wspaniała kulturę katolicką (niestety w tej chwili na wymarciu).
Mają inny akcent i trochę inne słownictwo, ale każdy język w wyniku geograficznej izolacji zaczyna się różnicować.

Czy Hiszpanie powinni powiedzieć, że Wlosi to "niepełnosprawni umysłowo", bo mówią inaczej? A przecież różnica między włoskim a hiszpańskim jest tego samego typu, jak różnica między obecnymi dialektami francuskiego (innego stopnia, oczywiście, ale tego samego rodzaju).

Proszę pamietać, że "a language is a dialect with an army and navy" - język to dialekt posiadający armię i marynarkę. Gdyby Anglicy przegrali bitwę  na Równinie Abrahama w 1759,  dialect francuskiego z Quebec byłby dziś może bardziej modny niż akcent paryski.


« Ostatnia zmiana: Czerwca 03, 2009, 18:33:23 pm wysłana przez Regiomontanus » Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Lublinitzer
bywalec
**
Wiadomości: 60


Traditio+Familia+Proprietas

« Odpowiedz #17 dnia: Czerwca 03, 2009, 20:45:04 pm »

Szanowni Państwo mam pytanie! Częściowo związane z tematem: a mianowicie, czy ktoś z Forumowiczów posiada może pieśń "My chcemy Boga Panno święta" św. Ludwika Montfort po francusku?

http://gauterdo.com/ref/nn/nous.voulons.dieu.html

Merci! :)
Zapisane
La Virgen Maria es nuestra protectora con tal defensora ya no hay que temer!
Fons Blaudi
aktywista
*****
Wiadomości: 4275

« Odpowiedz #18 dnia: Czerwca 03, 2009, 21:24:06 pm »

@ Regiomontanus : troche pan nadwrazliwy. Dla przecietnego Francuza quebekijski, a nawet walonski brzmi bardzo smiesznie, troche jak dla nas czeski. A co dopiero dla cudzoziemca uczacego sie francuskiego. To naprawde zaskakuje.

@ Szmulka : zeby bylo smieszniej, to quebekijski to wlasnie titi parisien z epoki Krola Slonce. Stal sie lingua franca fancuskich kolonistow, ktorzy mowili kazdy w swoim patois i potrzebowali czegos w rodzaju esperanto.
Zapisane
Dio ci guardi dalla tentazione dei pasticci ibridi
porys
Moderator
aktywista
*****
Wiadomości: 2646


« Odpowiedz #19 dnia: Czerwca 03, 2009, 21:55:37 pm »

A jak brzmi szwajcarski francuski? Bo np. szwajcarski niemiecki jest b. śmieszny.
Zapisane
zdewirtualizować awatary
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3611


« Odpowiedz #20 dnia: Czerwca 03, 2009, 21:59:42 pm »

@ Regiomontanus : troche pan nadwrazliwy. Dla przecietnego Francuza quebekijski, a nawet walonski brzmi bardzo smiesznie, troche jak dla nas czeski. A co dopiero dla cudzoziemca uczacego sie francuskiego. To naprawde zaskakuje.

E tam, nadwrażliwy to ja nie jestem - mam tylko takie słabe poczucie humoru, że nie widzę nic śmiesznego w porównywaniu dialektu jakiegoś języka do mowy niepełnosprawnych umysłowo.

Natomiast nie cierpię francuskiej megalomanii i nadętej bufonady, i z wielką przyjemnością je tępię, nawet jeżeli pojawiają się u nie-Francuzów :)
Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Fidelis
Gość
« Odpowiedz #21 dnia: Czerwca 03, 2009, 22:22:48 pm »

Tak czytam sobie ten ciekawy wątek i czytam, i czuję się cały czas prowokowany. Szkoda, że to tak na peryferiach forum... i od materiałów do j. francuskiego się zaczęło. A może by tak osobny wątek; "o językach, językoznawstwie i w ogóle"

(A z drugiej strony, ja wypowiadam się na ten temat tylko kiedy mi płacą, a tak za friko... :))

Tres bien. Continuez. :)
Zapisane
porys
Moderator
aktywista
*****
Wiadomości: 2646


« Odpowiedz #22 dnia: Czerwca 03, 2009, 22:35:09 pm »

Zauważyłem, że wśród tradsów liczba osób o zainteresowaniach lingwistycznych jest nieproporcjonalnie duża. Czyżby jakaś chęć pokonania skutków upadku wieży Babel? :)
Zapisane
zdewirtualizować awatary
Thomas
Gość
« Odpowiedz #23 dnia: Czerwca 03, 2009, 22:43:43 pm »

et bien, continuons... mam taką pozycję:

"Marksizm a zagadnienia językoznawstwa" Książka i Wiedza ok 1951 autor: J. W. Stalin.

jest dedykacja! " Za aktywną pracę społeczną i fizyczną kol. Holzerowi M., Kierownictwo Obozu Społeczno-Wypoczynkowego Z.S.P. 29.07.51r."

Wszystko jest na temat, książkę dostałem w Paryżu; to biały kruk.
próbka:

Tow. Stalin odpowiada na pytanie towarzyszce E. Kraszeninnikowej

Pytanie: " W artykule Waszym, tow. Stalin, dowiedzione zostało w sposób przekonywający, że język nie jest ani bazą, ani nadbudową. Czy prawidłowo byłoby uważać, że język jest zjawiskiem właściwym zarówno bazie jak i nadbudowie, czy też słuszniej byłoby uważać język za zjawisko pośrednie?"

@ Pani Szmulka:
a jak Pani odpowie tow.Kraszeninnikowej?
« Ostatnia zmiana: Czerwca 03, 2009, 22:54:20 pm wysłana przez Thomas » Zapisane
Fidelis
Gość
« Odpowiedz #24 dnia: Czerwca 03, 2009, 22:52:20 pm »

Zauważyłem, że wśród tradsów liczba osób o zainteresowaniach lingwistycznych jest nieproporcjonalnie duża. Czyżby jakaś chęć pokonania skutków upadku wieży Babel? :)

Taką chęć pokonania skutków upadku wieży Babel już wykazał dziadek Ludwik Łazarz Zamehof. I cóz? Nie wyszło. Li ne sukcesis sed malsukcesis.  :)
Zapisane
Fons Blaudi
aktywista
*****
Wiadomości: 4275

« Odpowiedz #25 dnia: Czerwca 03, 2009, 22:54:48 pm »

A jak brzmi szwajcarski francuski? Bo np. szwajcarski niemiecki jest b. śmieszny.

Szwajcarskich francuskich jest kilka, w zaleznosci od kantonu, od tego czy to miasto czy wies etc. W Neuchatelu na przyklad jest sporo gemanizmow (descendre la strasse, mon fatre). W Valais, gdzie jeszcze trzy pokolenia temu kazda z bocznych dolin zyla w izolacji wystepuje niewyobrazalne zroznicowanie akcentow i tonow. Cos jakby w odleglosci kilkunastu kilometrow od siebie mieszkali w jednej wsi Slazacy, w drugiej Kaszubi, a w trzeciej zaciagajacy lwowiacy.
Zapisane
Dio ci guardi dalla tentazione dei pasticci ibridi
Fidelis
Gość
« Odpowiedz #26 dnia: Czerwca 03, 2009, 23:02:51 pm »

@ Thomas.

Wiadomo. Tow. Stalin wielkim językoznawcą był.

To mi przypomina inne dzieło radzieckiego językoznawcy (wczesne lata 50-te) "Wstuplenie w jazykoznanie" w którym na wstępie w pierwszym zdaniu czytam;

Gława pierwaja. Uże Władimir Ilicz Lenin zanimałsa jazykoznaniem. On daże znał łatinskij jazyk o oczeń czasto ispolzował sokraszczenie - nota bene...  :)
Zapisane
Tato
aktywista
*****
Wiadomości: 4746


« Odpowiedz #27 dnia: Czerwca 03, 2009, 23:11:44 pm »

@ Thomas.

Wiadomo. Tow. Stalin wielkim językoznawcą był.

To mi przypomina inne dzieło radzieckiego językoznawcy (wczesne lata 50-te) "Wstuplenie w jazykoznanie" w którym na wstępie w pierwszym zdaniu czytam;

Gława pierwaja. Uże Władimir Ilicz Lenin zanimałsa jazykoznaniem. On daże znał łatinskij jazyk o oczeń czasto ispolzował sokraszczenie - nota bene...  :)

Heheheh:D Wyborne :) !!!
Zapisane
"CRUX SACRA SIT MIHI LUX , NON DRACO SIT MIHI DUX"
          V R S N S M V - S M Q L I V B
Gaudens Gaudebo
uczestnik
***
Wiadomości: 247


Domus Mea Domus Orationis

« Odpowiedz #28 dnia: Czerwca 04, 2009, 00:08:25 am »

Powiem tak. Kiedy pierwszy raz usłyszałam kanadyjski francuski (w telewizji), zastanawiałam się czy nie jest to program prowadzony - w ramach różnych postępowych inicjatyw - przez niepełnosprawnych umysłowo

Czyli moje ulubione piosenkarki Celine Dion i Natasha Saint Pierre są upośledzone umysłowo  ;)
Zapisane
Deigenitrix illibata, Dei dicata Maria,

Apud tuum filium es electa, Maria,

Lucreris, veniam et miserere

+ + +
Kalistrat
aktywista
*****
Wiadomości: 1429


« Odpowiedz #29 dnia: Czerwca 04, 2009, 21:35:28 pm »

A ja bardzo dobrze rozumiem, co miała Pani na myśli :) U nas na filologii nowogreckiej od I semestru mieliśmy język starogrecki i praktyczną naukę j. nowogreckiego. Pani wykładająca nowogrecki powtarzała nam, żebyśmy pozbyli się naleciałości ze starogreckiego, bo nas wezmą za wieśniaków z Pontu :P np. żebyśmy nie mówili "panta" tylko "padha" (dh= jak np. w ang THere"). Typowi Grecy z Aten czy z Salonik nie potrafią przeczytać ze zrozumieniem tekstu np. kolędy pontyjskiej - będą rozumieć o co chodzi, ale z dokładnym tłumaczeniem może być spory problem. Tu jest właśnie tekst pontyjski z tłumaczeniem na nowogrecki. Polecam to drugie nagranie kolędy: http://mavropouloskostas.wordpress.com/%CF%80%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CE%AC-%CE%BA%CE%AC%CE%BB%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B1/ Co ciekawe tekst tu zamieszczony jest ocenzurowany, zawsze śpiewa się: "Έρπαξαν Αυτόν οι σκύλ' Εβραίοι" Czyli, "Pojmały Go te psy - Żydzi"
Zapisane
Strony: 1 [2] 3 4 ... 8 Drukuj 
Forum Krzyż  |  Disputatio  |  Sprawy ogólne  |  Wątek: Materiały do nauki j. francuskiego « poprzedni następny »
 

Działa na MySQL Działa na PHP SMF 2.0.19 | SMF © 2014, Simple Machines Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!