Forum Krzyż
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Kwietnia 24, 2024, 11:45:58 am

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukaj:     Szukanie zaawansowane
www.UnaCum.pl

Centrum Informacyjne Ruchu Summorum Pontificum
231956 wiadomości w 6630 wątkach, wysłana przez 1668 użytkowników
Najnowszy użytkownik: magda11m
Strona główna Pomoc Szukaj Zaloguj się Rejestracja
Forum Krzyż  |  Disputatio  |  Sprawy ogólne  |  Wątek: Czy bp R. Williamson konsekruje nowego biskupa w USA?
« poprzedni następny »
Strony: 1 [2] Drukuj
Autor Wątek: Czy bp R. Williamson konsekruje nowego biskupa w USA?  (Przeczytany 4177 razy)
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3617


« Odpowiedz #15 dnia: Września 27, 2013, 19:04:57 pm »

Na wwdódź nie zwróciłem uwagi :-X Chodziło mi o secundum scripturas->jak oznajmia Pismo.

Albo:
Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli... - > Czytanie z listu Św. Pawła Apostoła...  :)
Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Kefasz
aktywista
*****
Wiadomości: 3938


Amen tako Bóg daj, byśmy wszyscy poszli w Raj.

ministrantura śpiewniki tradycja->
« Odpowiedz #16 dnia: Września 28, 2013, 00:09:22 am »

Właśnie jedna rzecz mnie trapi. Jak to jest, że co najmniej od czasów Wujka konsekwentnie wyraz beatus tłumaczy się jako błogosławiony? Przecież błogosławiony to benedictus, beatus zaś najbliżej biorąc rdzeń z PIE do polskiego bogaty. Co więcej, pierwsze znaczenia słownikowe są właśnie; bogaty, szczęśliwy.
Stąd później kwiatek na spowiedzie: beatae Mariae semper Virgini - Najświętszej Maryi zawsze Dziewicy; beato Michaeli Archangeolo - świętemu Michałowi Archaniołowi
i tak dalej...
Zapisane
Stare jest lepsze Ł5,39
liczne stare książki->http://chomikuj.pl/Pjetja
Z forum amerykańskich tradycjonalistów:
Oto zwyczajowe napomnienie: unikaj żarliwości; krytykuj zasady, nie ludzi.
Bądź rozróżniający, lecz nie czepialski. Bądź pouczający lecz nie zgryźliwy. Bądź zasadniczy, zamiast natarczywy.
Fons Blaudi
aktywista
*****
Wiadomości: 4275

« Odpowiedz #17 dnia: Września 28, 2013, 01:20:51 am »

Jakie "kwiatki"? Polskie slowo "zamek" tlumaczy sie na angielski jako "lock albo jako "castle", a na francuski jako "chateau", "castel", "serrure", "fermeture éclair", "platine"
Zapisane
Dio ci guardi dalla tentazione dei pasticci ibridi
Kefasz
aktywista
*****
Wiadomości: 3938


Amen tako Bóg daj, byśmy wszyscy poszli w Raj.

ministrantura śpiewniki tradycja->
« Odpowiedz #18 dnia: Września 28, 2013, 01:31:58 am »

Fonsie, nie zrozumiałem.
Zapisane
Stare jest lepsze Ł5,39
liczne stare książki->http://chomikuj.pl/Pjetja
Z forum amerykańskich tradycjonalistów:
Oto zwyczajowe napomnienie: unikaj żarliwości; krytykuj zasady, nie ludzi.
Bądź rozróżniający, lecz nie czepialski. Bądź pouczający lecz nie zgryźliwy. Bądź zasadniczy, zamiast natarczywy.
Fons Blaudi
aktywista
*****
Wiadomości: 4275

« Odpowiedz #19 dnia: Września 29, 2013, 00:27:52 am »

Beatus na polski mozna spokojnie przelozyc jako "blogoslawiony", "swiety" albo "najwietszy", w zaleznosci od kontekstu/
Zapisane
Dio ci guardi dalla tentazione dei pasticci ibridi
Kefasz
aktywista
*****
Wiadomości: 3938


Amen tako Bóg daj, byśmy wszyscy poszli w Raj.

ministrantura śpiewniki tradycja->
« Odpowiedz #20 dnia: Września 29, 2013, 04:28:41 am »

Tyle że to nie jest już tłumaczenie, a parafraza.
Zapisane
Stare jest lepsze Ł5,39
liczne stare książki->http://chomikuj.pl/Pjetja
Z forum amerykańskich tradycjonalistów:
Oto zwyczajowe napomnienie: unikaj żarliwości; krytykuj zasady, nie ludzi.
Bądź rozróżniający, lecz nie czepialski. Bądź pouczający lecz nie zgryźliwy. Bądź zasadniczy, zamiast natarczywy.
STS
rezydent
****
Wiadomości: 334

« Odpowiedz #21 dnia: Września 29, 2013, 17:44:25 pm »

Jakoś nie wyobrażam sobie sytuacji, w której otwieram modlitewnik i znajduję w nim słowa: Spowiadam się Bogu wszechmogącemu, bogatej Maryi zawsze Dziewicy, bogatemu Michałowi Archaniołowi...
Zapisane
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3617


« Odpowiedz #22 dnia: Września 29, 2013, 19:45:12 pm »

Tyle że to nie jest już tłumaczenie, a parafraza.

No tak, ale tłumaczenie nigdy nie jest doskonałe. Każde tłumaczenie ma w sobie trochę parafrazy. Nie darmo się mówi, że czytanie poezji w tłumaczeniu to jak całowanie kobiety przez welon  :)
Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
ahmed
aktywista
*****
Wiadomości: 575


wychowany z babcią

« Odpowiedz #23 dnia: Września 29, 2013, 21:43:16 pm »

Szczerze mówiąc, piérwsze słyszę, żeby polskie "bogaty" i łacińskie "beatus" pochodziły od tego samego PIE rdzenia. Co do tłumaczenia, to wypada uwzględnić w nim, jeśli to nie prowadzi do wypaczenia sensu, pewne zwyczaje użytkowników danego języka - w tym wypadku po polsku mówimy wyłącznie Święty Jan (świętego nigdy nie nazywamy tylko błogosławionym), podczas gdy w textach łacińskich występuje zarówno Sanctus Ioannes, jak i Beatus Ioannes.
Wracając do wyższego podwątka: ciekawe jest téż przesunięcie świętości z Ewangelii na Ewangelistę.
Wracając do tematu: nie sądzę.
Zapisane
Wojna jeszcze nie jest aż tak daleko.
Ukraina będzie graniczyć z Czerkiesją, Kałmucją i Mordowją.
Fons Blaudi
aktywista
*****
Wiadomości: 4275

« Odpowiedz #24 dnia: Września 30, 2013, 09:53:23 am »

Tyle że to nie jest już tłumaczenie, a parafraza.

To jest tlumaczenie. Inaczej bedzie pan mowil, ze w zoo w klatce jest przejscie dla pieszych. Albo na skrzyzowaniu afrykanskie zwierze kopytne z sawanny.
Zapisane
Dio ci guardi dalla tentazione dei pasticci ibridi
Kefasz
aktywista
*****
Wiadomości: 3938


Amen tako Bóg daj, byśmy wszyscy poszli w Raj.

ministrantura śpiewniki tradycja->
« Odpowiedz #25 dnia: Października 01, 2013, 05:48:56 am »

Słownik podaje również błogi i raczej to polskie wyrażenie miałem na myśli. Prócz tego jest wyraz możny.
Panowie koledzy zaczęli mi już dorabiać gębę nowego Hieronima 8) dlatego też składam oświadczenie; nie zamierzam zmieniać tekstów liturgicznych.
Ale psioczyć na one - owszem.
Zapisane
Stare jest lepsze Ł5,39
liczne stare książki->http://chomikuj.pl/Pjetja
Z forum amerykańskich tradycjonalistów:
Oto zwyczajowe napomnienie: unikaj żarliwości; krytykuj zasady, nie ludzi.
Bądź rozróżniający, lecz nie czepialski. Bądź pouczający lecz nie zgryźliwy. Bądź zasadniczy, zamiast natarczywy.
Strony: 1 [2] Drukuj 
Forum Krzyż  |  Disputatio  |  Sprawy ogólne  |  Wątek: Czy bp R. Williamson konsekruje nowego biskupa w USA? « poprzedni następny »
 

Działa na MySQL Działa na PHP SMF 2.0.19 | SMF © 2014, Simple Machines Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!