Forum Krzyż
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Kwietnia 28, 2024, 08:11:51 am

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukaj:     Szukanie zaawansowane
www.UnaCum.pl

Centrum Informacyjne Ruchu Summorum Pontificum
231964 wiadomości w 6630 wątkach, wysłana przez 1668 użytkowników
Najnowszy użytkownik: magda11m
Strona główna Pomoc Szukaj Zaloguj się Rejestracja
Forum Krzyż  |  Disputatio  |  Sprawy ogólne  |  Wątek: Biblia i jej przekłady
« poprzedni następny »
Strony: [1] 2 3 4 Drukuj
Autor Wątek: Biblia i jej przekłady  (Przeczytany 9340 razy)
corunius
rezydent
****
Wiadomości: 303


« dnia: Marca 31, 2012, 16:53:40 pm »

Otóż od jakiegoś czasu zastanawiam się nad treścią biblijną i nad jej przekładami. Z doświadczenia wiem, że różne przekłady czy to Biblia Tysiąclecia czy Biblia Jerozolimska przedstawiają tę samą treść w różnym świetle co może być powodem wielu najróżniejszych interpretacji i to najczęściej błędnych. Przecież właśnie w taki sposób powstają herezje. Dlatego zwracam się z pytaniem do Państwa: który przekład Biblii jest najbardziej autentyczny, najdokładniejszy względem pierwotnych pism świętej księgi? Czytałem że najlepsze jest tradycyjnie przełożone Pismo św. Nie wiem gdzie takie kupić. Proszę serdecznie Państwo raczyło mi wyjaśnić tą sprawę. Z góry serdecznie dziękuje.
Zapisane
"Na miłość boską, szybko zakończcie ten Sobór!" Ojciec Pio 
Ten cytat zbliżył mnie do Tradycji Katolickiej.
thomas12345
aktywista
*****
Wiadomości: 1468


Ave crux, spes unica!

Wydawnictwo Te Deum
« Odpowiedz #1 dnia: Marca 31, 2012, 18:14:30 pm »

X. Jakuba Wujka do kupienia w wyd. Te Deum
Zapisane
Credo [...] in unam, sanctam, catholicam at apostolicam Ecclesiam ...

Merci, Monseigneur

Protestantów  uważam za braci odłączonych, ale to nie znaczy że heretyk przestaje nim być, kiedy można go nazwać inaczej.
Guldenmond
aktywista
*****
Wiadomości: 2136


« Odpowiedz #2 dnia: Marca 31, 2012, 18:17:32 pm »

który przekład Biblii jest najbardziej autentyczny, najdokładniejszy względem pierwotnych pism świętej księgi?
pewnie zaden :>

ja tam wujka polecam ze wzgledow jezykowych, a nie teologicznych, ale z mej niewielkiej znajomosci np. z biblia gdanska wynika, ze jest ona jezykowo ok , hiehie , a tak nawiasem mowiac, to PORZADNY KATOLIK NIE POWINIEN CZYTAC BIBLII!  ;D
« Ostatnia zmiana: Marca 31, 2012, 18:19:16 pm wysłana przez Guldenmond » Zapisane
"coraz bardziej cię wciaga do tego trydenckiego ścieku"
ks. K.B.
genowefa
aktywista
*****
Wiadomości: 1090

« Odpowiedz #3 dnia: Marca 31, 2012, 18:52:57 pm »

Można mieć kilka wersji tłumaczeń i porównywać je ze sobą. Np. jeszcze Biblię poznańską.
Zapisane
Guldenmond
aktywista
*****
Wiadomości: 2136


« Odpowiedz #4 dnia: Marca 31, 2012, 19:07:06 pm »

Można mieć kilka wersji tłumaczeń i porównywać je ze sobą. Np. jeszcze Biblię poznańską.
albo mormońskiego króla jakuba   ;)
Zapisane
"coraz bardziej cię wciaga do tego trydenckiego ścieku"
ks. K.B.
Artur Rumpel
aktywista
*****
Wiadomości: 1183


Prawdziwe Boze Narodzenie
« Odpowiedz #5 dnia: Marca 31, 2012, 19:09:14 pm »

Można mieć kilka wersji tłumaczeń i porównywać je ze sobą. Np. jeszcze Biblię poznańską.
albo mormońskiego króla jakuba   ;)
Biblia Króla Jakuba nie jest Mormońska
Zapisane
Guldenmond
aktywista
*****
Wiadomości: 2136


« Odpowiedz #6 dnia: Marca 31, 2012, 19:58:37 pm »

Biblia Króla Jakuba nie jest Mormońska
ale jest przez nich uzywana ;p
Zapisane
"coraz bardziej cię wciaga do tego trydenckiego ścieku"
ks. K.B.
pablo
aktywista
*****
Wiadomości: 536

« Odpowiedz #7 dnia: Marca 31, 2012, 21:39:03 pm »

Oprócz Biblii dobrze jest zapoznać się z różnymi komentarzami i literaturą dotyczącą Biblii. Warto czytać Biblię posługując się słownikiem teologii biblijnej. Dobrym wprowadzeniem w lekturę Słowa Bożego może być przeczytanie "De doctrina christiana" św. Augustyna.
Zapisane
corunius
rezydent
****
Wiadomości: 303


« Odpowiedz #8 dnia: Kwietnia 01, 2012, 13:29:08 pm »

rzeczywiście, Biblia x. Wujka wydaje sie być najlepszą pozycją
Zapisane
"Na miłość boską, szybko zakończcie ten Sobór!" Ojciec Pio 
Ten cytat zbliżył mnie do Tradycji Katolickiej.
dxcv
aktywista
*****
Wiadomości: 679

« Odpowiedz #9 dnia: Kwietnia 01, 2012, 13:37:56 pm »

Czytanie Biblii w XVI-wiecznym przekładzie przez przeciętnego katolika na pewno nie pozostawi wątpliwości co do tego, co autor miał na myśli...
Zapisane
Guldenmond
aktywista
*****
Wiadomości: 2136


« Odpowiedz #10 dnia: Kwietnia 01, 2012, 14:12:09 pm »

Czytanie Biblii w XVI-wiecznym przekładzie przez przeciętnego katolika na pewno nie pozostawi wątpliwości co do tego, co autor miał na myśli...
ach, jestem taki nieprzecietny...  ;)
Zapisane
"coraz bardziej cię wciaga do tego trydenckiego ścieku"
ks. K.B.
Kamil
aktywista
*****
Wiadomości: 1368


« Odpowiedz #11 dnia: Kwietnia 01, 2012, 19:15:20 pm »

Otóż od jakiegoś czasu zastanawiam się nad treścią biblijną i nad jej przekładami. Z doświadczenia wiem, że różne przekłady czy to Biblia Tysiąclecia czy Biblia Jerozolimska przedstawiają tę samą treść w różnym świetle co może być powodem wielu najróżniejszych interpretacji i to najczęściej błędnych. Przecież właśnie w taki sposób powstają herezje. Dlatego zwracam się z pytaniem do Państwa: który przekład Biblii jest najbardziej autentyczny, najdokładniejszy względem pierwotnych pism świętej księgi? Czytałem że najlepsze jest tradycyjnie przełożone Pismo św. Nie wiem gdzie takie kupić. Proszę serdecznie Państwo raczyło mi wyjaśnić tą sprawę. Z góry serdecznie dziękuje.
Najlepiej niech się Pan nauczy hebrajskiego i greki i czyta w oryginale ;)
A w sumie to wystarczy sama greka- Stary Testament w przekładzie nazwanym Septuaginta...
A jeżeli chodzi o przekłady- to jakiś przekład katolicki (np. Wujek czy biblia warszawsko- praska) + dobre katolickie komentarze.   
Zapisane
pablo
aktywista
*****
Wiadomości: 536

« Odpowiedz #12 dnia: Kwietnia 02, 2012, 00:06:44 am »

Właśnie po to jest tradycja Kościoła by te błędne interpretacje korygować. Dysponując najlepszym przekładem można dokonać błędnej, niezgodnej z wiarą interpretacji.
Zapisane
Marcin_
uczestnik
***
Wiadomości: 100

« Odpowiedz #13 dnia: Kwietnia 05, 2012, 15:53:07 pm »

Jeżeli zależy Panu na pięknym języku, to Wujek; ale jeżeli są dostępne tylko wydania uwspółcześnione, to chyba lepiej sobie odpuścić. Jeżeli zaś na zrozumieniu, to ciekawą pozycją jest Biblia w przekładzie Paulistów; tym bardziej cenna, iż są tam dobre komentarze.
Zapisane
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3617


« Odpowiedz #14 dnia: Kwietnia 05, 2012, 18:34:49 pm »

Czytanie Biblii w XVI-wiecznym przekładzie przez przeciętnego katolika na pewno nie pozostawi wątpliwości co do tego, co autor miał na myśli...

Wątpliwości to będą nawet kiedy się czyta w językach oryginalnych - po to są katolickie komentarze, aby takie wątpliwości rozwiać.
A język x. Wujka jest całkowicie zrozumiały dla średnio rozgarniętego czytelnika.

Dodam, że reprint Bibli łacińsko-polskiej wydany przez Antyk i Te Deum zawiera nie tylko tekst Pisma Św. w wersji Wulgaty z równoległym przekładem Wujka,
ale również b. dobry komentarz Menochiusza, plus dodatkowy komentarz Wujka. 

A tak najlepiej to czytać Wulgatę po łacinie  :) - Wulgata była przez całe wieki oficjalną Biblią Kościoła.
Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Strony: [1] 2 3 4 Drukuj 
Forum Krzyż  |  Disputatio  |  Sprawy ogólne  |  Wątek: Biblia i jej przekłady « poprzedni następny »
 

Działa na MySQL Działa na PHP SMF 2.0.19 | SMF © 2014, Simple Machines Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!