Szkoda, ze nikt temu Ojcu nie zdazyl zadac pytan z punktu widzenia krytykow reformy liturgicznej. Np. skad sie wzielo "doprowadz do pelnej jednosci".+RIP+
Cytat: Jarod w Grudnia 21, 2011, 15:14:30 pmSzkoda, ze nikt temu Ojcu nie zdazyl zadac pytan z punktu widzenia krytykow reformy liturgicznej. Np. skad sie wzielo "doprowadz do pelnej jednosci".+RIP+wzięło z obecnego wydania Mszału Rzymskiego dla diecezji polskich (bodajże z 1987 r.) poprzednio było dobrze czyli "umacniaj w jedności". Wspomniany o. Małaczyński zapewne z ta poprawką nie miał nic wspólnego.
poprzednio było dobrze czyli "umacniaj w jedności".
No dobrze, ale to jak teologicznie, liturgicznie wytłumaczyć "jednoczenie" Kościoła, skoro jest jeden?
Cytat: abenadar w Grudnia 21, 2011, 20:22:29 pmpoprzednio było dobrze czyli "umacniaj w jedności". Bardzo przepraszam, ale akurat w oryginale stoi "quam pacificare, custodire, adunare, et regere digneriis ..." Choćby nie wiem jak zaklinać rzeczywistość, to słowa adunare nie da się przetłumaczyć jako "umacniać w jedności". Słowo to znaczy bowiem "zjednoczyć, połączyć, zgromadzić". Tak więc "adunare digneris" = racz zjednoczyć, a nie żadne "umacniaj w jedności".
Cytat: Regiomontanus w Grudnia 21, 2011, 22:16:42 pmCytat: abenadar w Grudnia 21, 2011, 20:22:29 pmpoprzednio było dobrze czyli "umacniaj w jedności". Bardzo przepraszam, ale akurat w oryginale stoi "quam pacificare, custodire, adunare, et regere digneriis ..." Choćby nie wiem jak zaklinać rzeczywistość, to słowa adunare nie da się przetłumaczyć jako "umacniać w jedności". Słowo to znaczy bowiem "zjednoczyć, połączyć, zgromadzić". Tak więc "adunare digneris" = racz zjednoczyć, a nie żadne "umacniaj w jedności".Przecież to jest w kanonie. Kanon też jest niekatolicki?