Forum Krzyż
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Listopada 07, 2024, 10:26:02 am

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukaj:     Szukanie zaawansowane
www.UnaCum.pl

Centrum Informacyjne Ruchu Summorum Pontificum
232640 wiadomości w 6640 wątkach, wysłana przez 1668 użytkowników
Najnowszy użytkownik: magda11m
Strona główna Pomoc Szukaj Zaloguj się Rejestracja
Forum Krzyż  |  Disputatio  |  Sprawy ogólne  |  Wątek: LINGUA LATINA omnibus.
« poprzedni następny »
Strony: 1 ... 10 11 [12] 13 14 ... 38 Drukuj
Autor Wątek: LINGUA LATINA omnibus.  (Przeczytany 220816 razy)
Bartek
Administrator
aktywista
*****
Wiadomości: 3694

« Odpowiedz #165 dnia: Sierpnia 19, 2010, 18:25:19 pm »

Ale dla nas to i tak mało istotne jest, bo papież wskazał jak należy w kościele wymawiać, więc nobis satis.

A gdzie konkretnie papież to nakazał? Wg Wikipedii istnieje ponoć jakieś tajemnicze Motu Proprio z 1903 nakazujące jak nalezy wymawiać łacinę koscielną, ale przeszukałem Acta Sanctae Sedis z lat 1903-4 i nic tam takiego nie ma.
W tym wątku - strona szósta, post szósty od góry.
Zapisane
Hoc pulchrum est hominis munus et officium: ut oret ac diligat.
Nathanael
Gość
« Odpowiedz #166 dnia: Sierpnia 19, 2010, 18:56:25 pm »

O, mocny argument. Dla porządku podaję całość tego listu, prościutko z AAS.

http://img200.imageshack.us/i/75412011.jpg/
http://img443.imageshack.us/i/90489828.jpg/
Zapisane
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3662


« Odpowiedz #167 dnia: Sierpnia 19, 2010, 19:27:26 pm »

Dziękuję bardzo - szukałem w złym roku. A więc to jest list, a nie MP. , i nie z 1903, a z 1912. Wikipedia jak Radio Erewań :-)

No dobrze, jak więc należy to interpretować? Jeżeli w Polsce ktoś w trakcie celebracji liturgicznej wymawia "Regina" przez "g", a nie prze "dż", to czy popełnia tym samym nadużycie liturgiczne?
« Ostatnia zmiana: Sierpnia 19, 2010, 19:31:05 pm wysłana przez Regiomontanus » Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Bartek
Administrator
aktywista
*****
Wiadomości: 3694

« Odpowiedz #168 dnia: Sierpnia 19, 2010, 21:08:07 pm »

Według mojej wiedzy, żadne z tych zaleceń papieskich nie spełniło warunków koniecznych do odwołania niepamiętnego, rozumnego i nie sprzecznego z prawem Bożym zwyczaju "twardej" polskiej wymowy. Może niech p. Fons Blaudi się wypowie :)
Zapisane
Hoc pulchrum est hominis munus et officium: ut oret ac diligat.
x. Konstantyn Najmowicz
aktywista
*****
Wiadomości: 834

« Odpowiedz #169 dnia: Sierpnia 23, 2010, 13:14:05 pm »

Ja także mam pytanie do x. Konstantyna.
Czy język hiszpański jest łatwy do opanowania? Ile się trzeba uczyć, aby swobodnie się dogadać w tym języku? Czy lepiej zacząć się uczyć włoskiego czy hiszpańskiego?
Pytam, bo zostałem obdarzony przez Pana Boga talentem językowym i chciałbym się nauczyć kolejnego po angielskim i niemieckim języka.
Hiszpański jest prosty. Po dwóch miesiącach pobytu w Hiszpanii zacząłem studia, a po pół roku swobodnie rozmawiałem. Hiszpański jest językiem, w którym mówią oprócz Hiszpanów prawie wszystkie ludy Ameryki Południowej i Centralnej, no a włoski przydatny jest w rzeczywistości kościelnej.
« Ostatnia zmiana: Sierpnia 23, 2010, 13:17:43 pm wysłana przez x. Konstantyn Najmowicz » Zapisane
Instaurare omnia in Christo!
Nikt się nie zbawia, jak tylko przez Ciebie Matko Boga.
Nikt nie otrzymuje darów Bożych, jak tylko przez Ciebie, o pełna łaski!
św. German z Konstantynopola
x. Konstantyn Najmowicz
aktywista
*****
Wiadomości: 834

« Odpowiedz #170 dnia: Sierpnia 23, 2010, 13:18:43 pm »


No dobrze, jak więc należy to interpretować?
O tak:
Cytuj
Ex Ordinationibus S. Congregationis de Seminariis et Studiorum Universitatibus
ad Constitutionem Apostolicam «Veterum Sapientia» rite exsequendam
Cap. I, Art. IV. – De latinae linguae pronuntiatione.
Quod ad pronuntiandi rationem attinet, quamvis nihil detrahendum sit ei, quam «classicam» vocant, quaeque, cum sit in pluribus celsioribus praesertim scholis recenter restituta, utique cognoscenda est, attamen, ut iam S. Pius X6 et Pius XI7 monuere, ea pronuntiatio, uniformitatis causa, in usu retineatur, quae «romana» dicitur, quippe quae non modo «intime conexa sit cum instauratione cantus gregoriani, ad cuius numeros modosque formandos multum valuit usitata eo tempore ratio accentuum et pronuntiationis linguae latinae», et maxime apta «ad unitatem liturgicam in dies solidandam»,8 sed etiam sit in usu numquam intermisso in Ecclesia et in plurium gentium scholis a saeculo circiter quarto, ita ut fere internationalis seu communis evaserit; sitque insuper pronuntiatio, qua legebantur ecclesiastica documenta cum exarata sunt, qua igitur legi etiamnunc debent.
Zapisane
Instaurare omnia in Christo!
Nikt się nie zbawia, jak tylko przez Ciebie Matko Boga.
Nikt nie otrzymuje darów Bożych, jak tylko przez Ciebie, o pełna łaski!
św. German z Konstantynopola
Caesar
aktywista
*****
Wiadomości: 822


cezarostopkowiec

« Odpowiedz #171 dnia: Sierpnia 23, 2010, 16:21:01 pm »

Łacina klasyczna, której używano praktycznie w senacie i w czasie składania ofiar w świątyniach NIGDY nie była codzienną wymową Rzymian. A więc keli, Kaizer, gementes słyszało się na największych uroczystościach, gdy przemawiali senatorzy lub kapłani. A na co dzień się słyszało, czeli, Czezar, dżementes.

Łacina przeznaczona do kultu religijnego państwowego była faktycznie inna, ale tu nie chodziło o wymowę: po prostu używano bardzo antycznej łaciny, ponoć tak archaicznej, że kapłani nierzadko sami jej nie rozumieli. Zaś co do senatu: oczywiście, łacina się różniła, ale dowody (przynajmniej znane mi) są tylko na różnice gramatyczne oraz słownictwo, np: o ile Cyceron w pełni stosował ACI, o tyle już niektórzy adiutanci Cezara pisali podobne zwroty w formie zdania dopełnieniowego. Problemem przy "włoskiej" wymowie byłyby też przemówienia publiczne: jaką łaciną mówiono chociażby nad ciałem Cezara? Przecież na przemówienia sądowe czy pogrzebowe przychodziły tłumy prostych Rzymian, którzy, gdyby faktycznie byli przyzwyczajeni do innej wymowy, to mieli by problemy ze zrozumieniem tychże mów.
Zapisane
Mospanie, rzekł bernardyn, babska rzecz narzekać,
a żydowska rzecz ręce założywszy czekać.
Nathanael
Gość
« Odpowiedz #172 dnia: Września 04, 2010, 19:50:03 pm »

Pilnie poszukuję słownika polsko - łacińskiego i łacińsko - polskiego, ale w formie programu komputerowego. Ew. jakiekolwiek samouczki, kursy multimedialne etc. tegoż języka :)
Zapisane
Bartek
Administrator
aktywista
*****
Wiadomości: 3694

« Odpowiedz #173 dnia: Września 04, 2010, 20:47:15 pm »

Polsko-łacińskiego nie znam. Wiem, że słownik J. Sondela w pewnym sensie sobie z tym radzi:
http://www.gandalf.com.pl/b/slownik-lacinskopolski-dla-prawnikow-i-B/

Sam używam Diogenesa:
http://diogenes.en.softonic.com/download
Zapisane
Hoc pulchrum est hominis munus et officium: ut oret ac diligat.
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3662


« Odpowiedz #174 dnia: Września 04, 2010, 21:18:32 pm »

Chyba poza Sondelem (bardzo pożyteczny słownik) nic innego w formie programu nie ma, jeżeli chodzi o j. polski.

W sieci można znaleźć skan słownika łac-pol Kumanieckiego w formie pliku tekstowego - jeżeli się posiada drukowaną wersję, to pewnie można ściągnąć bez grzechu (ale nie znam się na przepisach dot.  "własności intelektualnej"). Można ten plik przeszukiwać edytorem tekstu, co od biedy może służyć jako dictionarium miseri viri .

Po angielsku jest fantastyczne narzedzie - słownik W. Whitakera "WORDS"
http://users.erols.com/whitaker/words.htm
Pozwala on określić nie tylko znaczenie, ale i formę gramatyczną słowa - rzecz nieoceniona przy nauce.
Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Nathanael
Gość
« Odpowiedz #175 dnia: Września 04, 2010, 21:25:39 pm »

O, dziękuję pięknie. Jeśli chodzi o programy - to im mniej one będą ważyć, tym lepiej (mam ograniczenia MB downloadu, etc.) - jeśli ktoś coś jeszcze posiada, odnalazł, będę wdzięczny, jeśli się tą informacją podzieli :)
Zapisane
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3662


« Odpowiedz #176 dnia: Września 04, 2010, 21:58:03 pm »

Jeszcze jeżeli chodzi o kursy - jest taki wspaniały kurs łaciny, o którym mało kto wie, a jest online i za darmo. Niestety, trzeba znać albo angielski albo hiszpański - przynajmniej w fazie początkowej, bo po jakichś dwóch miesiącach wszystko jest już tylko po łacinie.
http://avitus.alcuinus.net/schola_latina/index.php

Kurs trwa twa lata (od września do kwietnia x 2),  i jest zorganizowany bardzo profesjonalnie, jedyny minus, że trzeba zakupić/zdobyć podręcznik z zestawem CD (podręcznik francuski z lat 70-tych, ale naprawdę doskonały).

Jest to jednak poważne przedsięwzięcie (trzeba poświęcić sporo czasu, co 3 dni jest nowa lekcja, co 2 tygodnie dość spora praca domowa), z egzaminami na końcu. Ludzie, którzy to robią są pasjonatami, a główny organizator to expert-łacinnik czynnie zaangażowany w ruchu tzw. "łaciny żywej".

Aczkolwiek można zacząć ten kurs (w teorii) mając zerową znajomość łaciny, to jednak w praktyce będzie się zupełnie początkującemu trudno w nim utrzymać (osoby nie oddające poprawnie wykonaj pracy domowej na czas są wyrzucane z kursu).

Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Caesar
aktywista
*****
Wiadomości: 822


cezarostopkowiec

« Odpowiedz #177 dnia: Września 05, 2010, 15:27:18 pm »

Nathanael - a "Łacina bez pomocy Orbiliusza" nie wystarczy? Czy chodzi o to, że musi być multimedialne?
Zapisane
Mospanie, rzekł bernardyn, babska rzecz narzekać,
a żydowska rzecz ręce założywszy czekać.
Nathanael
Gość
« Odpowiedz #178 dnia: Września 05, 2010, 18:07:24 pm »

Cokolwiek, co mógłbym na komputerze przeglądać, z czego mógłbym na komputerze korzystać (programy, skany, pdf). Mam póki co naukę łaciny kościelnej, co kiedyś ktoś na forum umieszczał :)
Zapisane
Innomine
rezydent
****
Wiadomości: 327


« Odpowiedz #179 dnia: Września 05, 2010, 18:43:20 pm »

Polecam zobaczyć programy z serii Rosetta Stone. W Polsce ten program jest praktycznie w ogóle nie znany a szkoda bo stosuje bardzo ciekawą formę nauki. Kwestię ceny pomijam.

http://www.rosettastone.com/learn-latin
Zapisane
"Poza tym trudno ci było opuścić oratorium, tak dobrze się tam czułeś. Czy widzisz, jak prowadzi do Boga, jak do Niego przybliża rygoryzm liturgiczny?"  św. Józef Maria Escrivá de Balaguer, Droga, N. 543
Strony: 1 ... 10 11 [12] 13 14 ... 38 Drukuj 
Forum Krzyż  |  Disputatio  |  Sprawy ogólne  |  Wątek: LINGUA LATINA omnibus. « poprzedni następny »
 

Działa na MySQL Działa na PHP SMF 2.0.19 | SMF © 2014, Simple Machines Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!