Ponieważ "ecce" łączy się zarówno z nom. jak i acc., z czego ta druga składnia jest nieklasyczna.
Przy okazji, jak oddać w łacinie polskiego Pana?
Tłumaczyłbym to może zaistnieniem w głębszej strukturze zdania jakiejś ukrytej elipsy;
łumaczyłbym to może zaistnieniem w głębszej strukturze zdania jakiejś ukrytej elipsy; np. ecce crucem (videtis), ecce hominem (videtis). - oto człowieka (widzicie). Taka moja spekulacja.
Ciekawe to ecce crucem.. Z pozoru błąd, ale skoro i accusativus dopuszczalny to przyjmujemy. Tłumaczyłbym to może zaistnieniem w głębszej strukturze zdania jakiejś ukrytej elipsy; np. ecce crucem (videtis), ecce hominem (videtis). - oto człowieka (widzicie). Taka moja spekulacja.