Forum Krzyż
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Kwietnia 23, 2024, 23:54:04 pm

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukaj:     Szukanie zaawansowane
www.UnaCum.pl

Centrum Informacyjne Ruchu Summorum Pontificum
231955 wiadomości w 6630 wątkach, wysłana przez 1668 użytkowników
Najnowszy użytkownik: magda11m
Strona główna Pomoc Szukaj Zaloguj się Rejestracja
Forum Krzyż  |  Traditio  |  Summorum Pontificum  |  Wątek: Pytania liturgiczne błahe i trywialne (KRR)
« poprzedni następny »
Strony: 1 ... 110 111 [112] 113 114 ... 294 Drukuj
Autor Wątek: Pytania liturgiczne błahe i trywialne (KRR)  (Przeczytany 1251827 razy)
Jacek S.
rezydent
****
Wiadomości: 319

« Odpowiedz #1665 dnia: Marca 07, 2010, 23:23:55 pm »

No właśnie spotkałem się z wszystkimi wymiennymi przez Panów wersjami kolorystycznymi, że wolałem zapytać i się upewnić :).
Zapisane
Msza tradycyjna TAK, tradycjonaliści NIE.

Miłośnik dobrej liturgii (starej i nowej), wierzący w hermeneutykę ciągłości i reformę reformy.
Kalistrat
aktywista
*****
Wiadomości: 1429


« Odpowiedz #1666 dnia: Marca 07, 2010, 23:46:38 pm »

Tak na wszelki wypadek: Gorzkie Żale przy wystawionym Najświętszym Sakramencie odprawia się w kapie i stule, a bez wystawienia - w kapie bez stuły.
Zapisane
mateusz72
uczestnik
***
Wiadomości: 133

« Odpowiedz #1667 dnia: Marca 08, 2010, 08:53:05 am »

Salve!

Czy w zwyczajnej formie rytu rzymskiego na krzyż w Wielki Czwartek można założyć białą zasłonę? Szukałem na to jakiś dokumentów ale niestety się nie udało.
Doszedłem tylko do tego, że w V niedzielę można założyć czerwoną/fioletową a na Wielki Piątek czerwoną.
Zapisane
Michał Barcikowski
*
aktywista
*
Wiadomości: 1875

« Odpowiedz #1668 dnia: Marca 08, 2010, 12:42:32 pm »

Salve!

Czy w zwyczajnej formie rytu rzymskiego na krzyż w Wielki Czwartek można założyć białą zasłonę? Szukałem na to jakiś dokumentów ale niestety się nie udało.
Doszedłem tylko do tego, że w V niedzielę można założyć czerwoną/fioletową a na Wielki Piątek czerwoną.

 Białą zasłonę zakłada się na krzyż ołtarzowy podczas mszy wieczerzy panskiej.
Zapisane
mateusz72
uczestnik
***
Wiadomości: 133

« Odpowiedz #1669 dnia: Marca 08, 2010, 15:45:11 pm »

A czy jest na to jakiś dokument?
Bo potrzebuję do siebie do parafii potwierdzenia na piśmie.
Zapisane
Michał Barcikowski
*
aktywista
*
Wiadomości: 1875

« Odpowiedz #1670 dnia: Marca 08, 2010, 15:50:30 pm »

A czy jest na to jakiś dokument?
Bo potrzebuję do siebie do parafii potwierdzenia na piśmie.

Ale zaraz, o jakiej formie rytu rzymskiego my mówimy?
Jeśli o zwyczajnej, to nic o żadnej białej zasłonie nie ma.
Zapisane
Klemens
adept
*
Wiadomości: 41


ora et labora

« Odpowiedz #1671 dnia: Marca 08, 2010, 19:48:27 pm »

 Szukam polskiego tłumaczenia hymnu Liturgii Horarum ::)
   Nunc tempus acceptabile
    fulget datum divinitus,
    ut sanet orbem languidum
    medela parsimoniæ.

    Christi decoro lumine
    dies salutis emicat,
    dum corda culpis saucia
    reformat abstinentia.

    Hanc mente nos et corpore,
    Deus, tenere perfice,
    ut appetamus prospero
    perenne pascha transitu.

    Te rerum universitas,
    clemens, adoret, Trinitas,
    et nos novi per veniam
    novum canamus canticum.
Zapisane
Robert Kalinowski
Bartek
Administrator
aktywista
*****
Wiadomości: 3689

« Odpowiedz #1672 dnia: Marca 08, 2010, 20:56:04 pm »

No przeca jest w polskim brewiarzu:
http://brewiarz.pl/iii_10/0803p/godzczyt.php3
Zapisane
Hoc pulchrum est hominis munus et officium: ut oret ac diligat.
Nathanael
Gość
« Odpowiedz #1673 dnia: Marca 10, 2010, 19:14:22 pm »

Z braku lepszego tematu:

http://www.orbiscatholicus.org/2010/03/from-rome-cardinal-karol-wojtyla-in.html

Tutaj: http://dappledphotos.blogspot.com/ można znaleźć zdjęcie papieża Polaka np. w fanonie ;)

P. S. Dzisiaj szukając czegoś w biblioteczce znalazłem taki dokument jak "Installatio canonici vel praelati capituli cathedralis premisliensis rit. lat", Premisliae. Typis "Nowoczesna", 1938.

Ma to dwanaście stron (format: połowa zeszytu A5). Całość po łacinie. Byłby w stanie to ktoś przetłumaczyć na polski? Samego tekstu do tłumaczenia jest naprawdę niewiele, gdyż większość to psalmy.
Zapisane
Regiomontanus
aktywista
*****
Wiadomości: 3617


« Odpowiedz #1674 dnia: Marca 10, 2010, 19:45:27 pm »

Byłby w stanie to ktoś przetłumaczyć na polski?

Chętnie pomogę, o ile nie jest to potrzebne "na jutro" (będę niestety dość zajęty w najbliższych paru dniach).
Zapisane
Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis quid legerimus, sed quid fecerimus.
Nathanael
Gość
« Odpowiedz #1675 dnia: Marca 10, 2010, 19:56:24 pm »

Kol. Bartek (nick) Pana uprzedził z zapytaniem "cóż to jest" :) Jak nie będzie mógł/chciał pomóc w tłumaczeniu, wtedy się grzecznie do Pana ze stosowną prośbą zwrócę. Póki co przesłałem całość kol. Bartkowi :)

Całość będzie można umieścić na NRL :)
Zapisane
mateusz72
uczestnik
***
Wiadomości: 133

« Odpowiedz #1676 dnia: Marca 10, 2010, 20:06:50 pm »

A czy jest na to jakiś dokument?
Bo potrzebuję do siebie do parafii potwierdzenia na piśmie.

Ale zaraz, o jakiej formie rytu rzymskiego my mówimy?
Jeśli o zwyczajnej, to nic o żadnej białej zasłonie nie ma.

Wszystko już wyjaśnione.
x. Mateusz Matuszewski pouczył. Ze względu na tradycję można użyć białej zasłony.
Zapisane
Nathanael
Gość
« Odpowiedz #1677 dnia: Marca 10, 2010, 20:19:36 pm »

Śmichu warte: tutaj "ze względu na tradycję" (duże, czy małe "t"?), a tak to ta tradycja (Tradycja) jest "Be". Dla mnie to trochę hipokryzja "NOM" - jak nam coś z tego, co dawne pasuje, to se weźmiemy, a reszta do kosza (vel. procesje w "oktawę" Bożego Ciała, która w nowym kalendarzu nie istnieje). A ks. Matuszewski niezłym rubrycystą jest (niestety, zapewne jedynie jeśli chodzi o formę zwyczajną).
Zapisane
FidelisTraditioni
aktywista
*****
Wiadomości: 1059


Mój blog
« Odpowiedz #1678 dnia: Marca 10, 2010, 23:14:26 pm »

P. S. Dzisiaj szukając czegoś w biblioteczce znalazłem taki dokument jak "Installatio canonici vel praelati capituli cathedralis premisliensis rit. lat", Premisliae. Typis "Nowoczesna", 1938.

Ma to dwanaście stron (format: połowa zeszytu A5). Całość po łacinie. Byłby w stanie to ktoś przetłumaczyć na polski? Samego tekstu do tłumaczenia jest naprawdę niewiele, gdyż większość to psalmy.
Pan Regiomontanus już się zaoferował, ale jeśli nie byłoby problemu, to też bym to chętnie obejrzał.
Zapisane
"Nie może mieć Boga za Ojca ten, kto nie ma Kościoła za Matkę"
 
św. Cyprian
Michał Barcikowski
*
aktywista
*
Wiadomości: 1875

« Odpowiedz #1679 dnia: Marca 11, 2010, 08:17:03 am »

Śmichu warte: tutaj "ze względu na tradycję" (duże, czy małe "t"?), a tak to ta tradycja (Tradycja) jest "Be". Dla mnie to trochę hipokryzja "NOM" - jak nam coś z tego, co dawne pasuje, to se weźmiemy, a reszta do kosza (vel. procesje w "oktawę" Bożego Ciała, która w nowym kalendarzu nie istnieje). A ks. Matuszewski niezłym rubrycystą jest (niestety, zapewne jedynie jeśli chodzi o formę zwyczajną).

Ks. Matuszewski uczy w seminarium kleryków również tridentiny. I nie udaje, że zna rubryki, tylko idzie wiernie za Fortesque.
Zapisane
Strony: 1 ... 110 111 [112] 113 114 ... 294 Drukuj 
Forum Krzyż  |  Traditio  |  Summorum Pontificum  |  Wątek: Pytania liturgiczne błahe i trywialne (KRR) « poprzedni następny »
 

Działa na MySQL Działa na PHP SMF 2.0.19 | SMF © 2014, Simple Machines Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!