Forum Krzyż

Traditio => Summorum Pontificum => Wątek zaczęty przez: emek w Sierpnia 24, 2014, 18:55:12 pm

Tytuł: Literatura liturgiczna po angielsku
Wiadomość wysłana przez: emek w Sierpnia 24, 2014, 18:55:12 pm
Ostatnio rozglądam się za anglojęzyczna literatura liturgiczną (nie przetłumaczoną nigdy na polski), czy mogliby Państwo polecić co trzeba poznać?
Tytuł: Odp: Literatura liturgiczna po angielsku
Wiadomość wysłana przez: Andrzej75 w Sierpnia 24, 2014, 20:52:11 pm
Może to:
A. Fortescue, The mass; a study of the Roman liturgy
https://archive.org/details/massstudyofroman00fort

A. Fortescue, The ceremonies of the Roman rite
https://archive.org/details/ceremoniesofroma00fort
Tytuł: Odp: Literatura liturgiczna po angielsku
Wiadomość wysłana przez: Warmiaczka w Sierpnia 25, 2014, 00:08:03 am
Nie wiem czy "trzeba", ale ciekawe:
materiały z konferencji "Sacra Liturgia" - The Sacred Liturgy. The source, and summit of the life and mission of the Church
x. Uwe Michael Lang - Turning towards the Lord(wyd.Ignatius Press)
Tytuł: Odp: Literatura liturgiczna po angielsku
Wiadomość wysłana przez: Kefasz w Sierpnia 27, 2014, 00:31:55 am
Panie Emek, będziesz tłumaczył?
Tytuł: Odp: Literatura liturgiczna po angielsku
Wiadomość wysłana przez: emek w Sierpnia 27, 2014, 17:36:20 pm
Panie Emek, będziesz tłumaczył?
Nie, czytał :)
Tytuł: Odp: Literatura liturgiczna po angielsku
Wiadomość wysłana przez: Kefasz w Sierpnia 27, 2014, 23:42:46 pm
:) Ale po co czytać angielskich liturgistów?
Tytuł: Odp: Literatura liturgiczna po angielsku
Wiadomość wysłana przez: emek w Sierpnia 28, 2014, 18:20:40 pm
Dla wiedzy i ubogacenia?
Tytuł: Odp: Literatura liturgiczna po angielsku
Wiadomość wysłana przez: ahmed w Października 16, 2019, 08:58:34 am
Może to:
A. Fortescue, The mass; a study of the Roman liturgy
https://archive.org/details/massstudyofroman00fort

A. Fortescue, The ceremonies of the Roman rite
https://archive.org/details/ceremoniesofroma00fort

Znakomité. Przeczytałem Forteskjuszową historję Mszy i mogę polecić. Mam jednak jedén zarzut: zbyt łatwo Autor się rozprawia z modlitwami wstępnymi jako niby późnym dodatkiem: "No such prayers are mentioned at all before the XIth century" (rozdział V, podrozdział 3). Jak w takim razie rozumieć taki fragment ex Ordine Romano I (https://archive.org/stream/ordoromanusprimu00atchuoft#page/128/mode/2up):
Cytuj
(...) et pertransit pontifex in caput scholae, et inclinat caput ad altare, surgens et orans et faciens crucem in fronte sua, et dat pacem (...)
Ponadto "wyznać wcześniéj swoje grzéchy" (mniéj-więcéj) każe Didache (https://el.wikisource.org/wiki/%CE%94%CE%B9%CE%B4%CE%B1%CF%87%CE%AE_%CF%84%CF%89%CE%BD_%CE%94%CF%8E%CE%B4%CE%B5%CE%BA%CE%B1_%CE%91%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%84%CF%8C%CE%BB%CF%89%CE%BD) (14, 1):
Cytuj
Καθ΄ ἡμέραν δὲ κυρίου συναχθέντες κλάσατε ἄρτον καὶ εὐχαριστήσατε, προεξομολογησάμενοι τὰ παραπτώματα ὑμῶν, ὅπως καθαρὰ ἡ θυσία ὑμῶν ᾖ.

Nie zważając na tén jedén szczegół, z lektury jestem zadowolony. Warto się z czymś takim zaznajomić, żeby wiedzieć, co we Mszy jest naprawdę dawné, a co pochodzi z drugiégo tysiąclecia.