To znaczy dla kleru diecezjalnego czy dla zakonników przebywających w Polsce też?
Dziękuję za wyjaśnienie. Myślałem, że może to mogłoby się z kalendarzem zakonnym nakładać, ale jak nie może no to nie może.CytujTo znaczy dla kleru diecezjalnego czy dla zakonników przebywających w Polsce też?
Tylko kleru diecezjalnego. Zakonnicy w odmawianiu godzin kanonicznych są zobowiązani trzymać się własnego kalendarza.
Myślałem, że może to mogłoby się z kalendarzem zakonnym nakładać, ale jak nie może no to nie może.
57. In singulis diœcesibus et locis, Religiosi, ii etiam qui alium ritum ac romanum sequuntur, celebrare tenentur, una cum clero diœcesano :
a) festum Patroni principalis nationis, regionis seu provinciæ sive ecclesiasticæ sive civilis, diœcesis, loci seu oppidi vel civitatis (I classis) ;
b) anniversarium Dedicationis ecclesiæ cathedralis (I classis) ;
c) alia festa actu feriata, si quæ sint, eodem gradu quo in calendario diœcesano inscribuntur.
58. Religiosi, in celebrandis festis Sanctorum Ordinis seu Congregationis, quoad diem et Officium magis proprium, clero diœcesano se conformare tenentur, sicubi iidem Sancti tamquam Patroni principales (n. 57 a) recoluntur.
Weźmy jednak np. zbliżające się święto Św. Joachima. Dlaczego ten święty doczekał się polskiego proprium? W dniu 15 sierpnia jest tylko napisane "S. Joachim, Patris B. M. V., Confesoris, Duplex II clasis".
W latach pięćdziesiątych na prośbę Episkopatu Polski podniesiono święto NMP Częstochowskiego do I klasy dla całej Polski.
Ale na początku napisał Pan, że to z brewiarza z 1960, czy więc wynika z tego, że do 1960 nie było żadnych zmian?
A, i jeszcze jedno - z tym "zaszaleniem" - to może by się faktycznie dało zaszaleć? :) Fajnie by było mieć Proprium Missarum do kompletu...
Ale na początku napisał Pan, że to z brewiarza z 1960, czy więc wynika z tego, że do 1960 nie było żadnych zmian?
(...)
Festum sanctissimi Nominis beatae Mariae, quod Innocentius Undecimus, Pontifex Maximus, ob insignem victoriam de Turcis, ipsius Virginis praesidio, Vindobonae in Austria reportatam, celebrari jussit.
Sanctissimi nominis beatae Virginis Mariae, qua die ineffabilis dilectio Dei Genetricis erga Prolem sanctissimam revocatur et ante fidelium oculos proponitur figura Matris Redemptoris pie invocanda.
Podlinkowałem w pierwszym poście.Fakt jest.
Czy ktoś posiada może nuty do formularza mszalnego na NMP Królowej Polski (zarówno Gaudeamus z 1941 r., jak i Praeposuit z 196X)?Gaudeamus jest, chociaż alleluja są simplex. Mszy prepozuit nie ma.
Ja w swoim Diurnale mam kalendarz powszechny. Jeżeli nie ma się przy sobie tekstów na Polskę to stosowanie tego zawartego w Diurnale zbrodnią chyba nie jest?Świeckich rubryki nie obowiązują pod grzechem, zresztą można zawsze odmawiać oficjum o świętym polskim z komunału.
Czy wiadomo coś Państwu na temat formularza o Matce Boże Gietrzwałdzkiej? W mszale Jana XXIII w gietrzwałdzkiej parafii jest wkładka z formularzem z imprimatur z 1967 roku, to znaczy że wcześniej nie było tego formularza? Czy można go używać do liturgii tradycyjnej? Czy ma on zasięg wyłącznie parafialny, czy też diecezjalny?
Weźmy jednak np. zbliżające się święto Św. Joachima. Dlaczego ten święty doczekał się polskiego proprium? W dniu 15 sierpnia jest tylko napisane "S. Joachim, Patris B. M. V., Confesoris, Duplex II clasis".
Uuu... nie wiedziałem, że w wyniku cięć Patronału po reformie Piusa X Polska i Litwa straciły Opiekuna :(
W starszych brewiarzach Święty Ojciec Matki Bożej nosi bowiem jeszcze ów tytuł przyznany mu w roku 1751 na prośbę króla Augusta, szlachty, kleru i ludu polskiego i litewskiego.
W części "ad matutinum" jest ładny hymn na cześć świętego, odnoszący się wprost do Polski i ziemi Sarmackiej:
Devotis precibus laeta Polonia// Te, felix Joachim, conciliat sibi,//Ut sanctis meritis Sarmaticis plagis//Pacis munera conferas.