[1] tłumaczenia:z łacińskiego - proszę rozwinąć pasek "Zobacz komputerowo wygenerowane tłumaczenia" y tam iest "gromadzić, zbierać" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-%C5%82aci%C5%84sko-polski/adunare"aduno" - "zbieram" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-%C5%82aci%C5%84sko-polski/adunoZ ięzyka łacińskiego wywodzą się ięzyki romańskie (poniższe) https://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyki_roma%C5%84skiez hiszpańskiego "zgromadzić" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-hiszpa%C5%84sko-polski/adunarez portugalskiego "zbierać" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-portugalsko-polski/adunarez włoskiego "gromadzić, zbierać" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-w%C5%82osko-polski/adunarez rumuńskiego "zgromadzenie" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-rumu%C5%84sko-polski/adunare
Cytat: Hugues de Payns w Lutego 15, 2024, 18:37:32 pm[1] tłumaczenia:z łacińskiego - proszę rozwinąć pasek "Zobacz komputerowo wygenerowane tłumaczenia" y tam iest "gromadzić, zbierać" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-%C5%82aci%C5%84sko-polski/adunare"aduno" - "zbieram" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-%C5%82aci%C5%84sko-polski/adunoZ ięzyka łacińskiego wywodzą się ięzyki romańskie (poniższe) https://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyki_roma%C5%84skiez hiszpańskiego "zgromadzić" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-hiszpa%C5%84sko-polski/adunarez portugalskiego "zbierać" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-portugalsko-polski/adunarez włoskiego "gromadzić, zbierać" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-w%C5%82osko-polski/adunarez rumuńskiego "zgromadzenie" https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-rumu%C5%84sko-polski/adunare Rozbawił mnie Pan Mistrz. Problem teologiczny rozstrzygamy komputerowym tłumaczeniem z łaciny? Serio?Niechże Pan sobie kupi porządny słownik i tam sprawdzi. O "aduno" dyskutowaliśmy już kiedyś tutaj.Problem jest taki, że w łacinie klasycznej było to słowo rzadkie, i w zasadzie tylko u Justyniana się pojawia w znaczeniu "colligere, in unum cogere". Ale potem w łacinie kościelnej zaczęto używać także z znaczeniu bardziej abstrakcyjnym (jednoczyć duchowo, niekoniecznie w jednym miejscu). Słowniki tak podają:aduno - zjednoczyć, połączyć, zgromadzić (Słownik kościelny łacińsko-polski, ks. A Jougan, 1958)aduno - to make one, to unite (in Just. several times, elsewhere rare, except in the Chr. fathers) (Latin dictionary, Lewis & Short,1879)aduno - unite, gather together (L. Stelten, Dictionary of Ecclesiastical Latin, 1995)adunare -Colligere, in unum cogere (Du Cange et al., Glossarium mediæ et infimæ latinitatis. 1883).Przy okazji: Lewi& Short jest tu https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3DadunoDu Cange tu: http://ducange.enc.sorbonne.fr/adunatio?clear=1Zawsze lepiej tam sprawdzić niż w jakimś glosbe.com, gdzie każdy "internauta" i jego pies może wstawić co mu się żywnie podoba.